1 |
23:57:54 |
eng-rus |
progr. |
building a software system |
создание программной системы |
ssn |
2 |
23:57:18 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Social Work |
бакалавр в области социальной помощи |
Andy |
3 |
23:56:49 |
eng-rus |
bank. |
cleared balance |
чистый остаток |
yo |
4 |
23:55:25 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Science in Environmental Health |
бакалавр естественных наук в области гигиены окружающей среды |
Andy |
5 |
23:52:49 |
eng-rus |
ed. |
length of coursework |
длительность процесса обучения |
sashkomeister |
6 |
23:51:20 |
eng-rus |
ed. |
coursework |
обучение |
sashkomeister |
7 |
23:48:50 |
eng-rus |
polit. |
self-appointed king |
человек, провозгласивший себя королём |
ssn |
8 |
23:48:19 |
eng-rus |
polit. |
king of the Belgians |
бельгийский король |
ssn |
9 |
23:47:50 |
eng-rus |
polit. |
drug king |
заправила наркобизнеса |
ssn |
10 |
23:46:54 |
eng-rus |
polit. |
kindred relationship |
родственные отношения |
ssn |
11 |
23:46:18 |
eng-rus |
polit. |
kindred races |
родственные племена |
ssn |
12 |
23:45:46 |
eng-rus |
polit. |
kindred problem |
смежная проблема |
ssn |
13 |
23:45:08 |
eng-rus |
gen. |
find out more about |
узнать больше |
yo |
14 |
23:45:06 |
eng-rus |
polit. |
kindred organizations |
родственные организации |
ssn |
15 |
23:44:30 |
eng-rus |
polit. |
kindred enterprise |
семейное предприятие |
ssn |
16 |
23:43:54 |
eng-rus |
polit. |
spiritual kindred |
духовное родство |
ssn |
17 |
23:41:53 |
eng-rus |
polit. |
kind letter |
любезное письмо |
ssn |
18 |
23:41:21 |
eng-rus |
polit. |
kind assistance |
любезная помощь |
ssn |
19 |
23:39:31 |
eng-rus |
polit. |
pay in kind |
расплачиваться натурой |
ssn |
20 |
23:36:48 |
eng-rus |
polit. |
killing field |
поле боя |
ssn |
21 |
23:36:06 |
eng-rus |
polit. |
widespread killings |
многочисленные убийства |
ssn |
22 |
23:35:30 |
eng-rus |
polit. |
unlawful killings |
противозаконные убийства |
ssn |
23 |
23:35:07 |
rus-ita |
el. |
паяльная трубка |
ferruminatore |
I. Havkin |
24 |
23:34:54 |
eng-rus |
polit. |
tit-for-tat killing |
убийство в отместку за убийство |
ssn |
25 |
23:34:30 |
rus-ita |
el. |
светокопия |
carta eliografica |
I. Havkin |
26 |
23:34:26 |
eng-rus |
bank. |
overdraft arrangement fee |
плата за предоставление овердрафта |
yo |
27 |
23:34:21 |
eng-rus |
polit. |
sectarian killings |
убийства членов другой религиозной общины |
ssn |
28 |
23:33:38 |
rus-ita |
el. |
меднозакисный детектор |
westectore |
I. Havkin |
29 |
23:33:16 |
eng-rus |
polit. |
random killing |
случайное убийство |
ssn |
30 |
23:32:55 |
rus-ita |
el. |
генератор качающейся частоты |
wobbulatore |
I. Havkin |
31 |
23:32:44 |
eng-rus |
polit. |
politically-related killing |
политическое убийство |
ssn |
32 |
23:32:09 |
rus-ita |
el. |
период строчной развёртки |
periodo di riga |
I. Havkin |
33 |
23:31:56 |
eng-rus |
polit. |
political killing |
политическое убийство |
ssn |
34 |
23:31:28 |
eng-rus |
gen. |
mature |
полноценный (e.g. mature profession) |
sashkomeister |
35 |
23:31:15 |
eng-rus |
polit. |
indiscriminate killings |
массовое убийство |
ssn |
36 |
23:30:46 |
eng-rus |
polit. |
gangland-style killing |
убийство в гангстерском стиле |
ssn |
37 |
23:30:09 |
rus-ita |
construct. |
бетонная стенка |
nocciolo di calcestruzzo (в грунте) |
I. Havkin |
38 |
23:30:07 |
eng-rus |
polit. |
extrajudicial killing |
казнь без суда и следствия |
ssn |
39 |
23:29:28 |
eng-rus |
polit. |
criminally motivated killing |
убийство, носящее криминальный мотив |
ssn |
40 |
23:29:11 |
rus-ita |
construct. |
бетонная диафрагма |
nocciolo di calcestruzzo (в грунте) |
I. Havkin |
41 |
23:28:11 |
eng-rus |
polit. |
carry out a killing |
совершать убийство |
ssn |
42 |
23:27:59 |
rus-ita |
chem. |
дехлорирование |
declorazione |
I. Havkin |
43 |
23:27:05 |
eng-rus |
gen. |
sentinel |
знаковый (событие, явление, публикация и т.п.; e.g.: ...Edward Thorndike wrote another sentinel work, The Fundamentals of Human Learning.) |
sashkomeister |
44 |
23:26:35 |
rus-ita |
construct. |
готовая бетонная смесь |
calcestruzzo preconfezionato |
I. Havkin |
45 |
23:26:20 |
eng-rus |
polit. |
perpetrate a killing |
совершать убийство |
ssn |
46 |
23:25:46 |
rus-ita |
construct. |
толевой гвоздь |
chiodo per cartone d'asfalto |
I. Havkin |
47 |
23:25:17 |
eng-rus |
polit. |
killer satellite |
спутник, уничтожающий другой спутник |
ssn |
48 |
23:24:51 |
rus-ita |
construct. |
вантуз |
valvola di scarico dell'aria |
I. Havkin |
49 |
23:24:28 |
eng-rus |
polit. |
killer amendment |
поправка, срывающая одобрение документа |
ssn |
50 |
23:23:17 |
rus-ita |
construct. |
воздушно-тепловая завеса |
velo d'aria calda |
I. Havkin |
51 |
23:21:58 |
rus-ita |
construct. |
откосное крыло берегового устоя |
muro ad ala |
I. Havkin |
52 |
23:21:30 |
rus-ita |
construct. |
откосное крыло берегового устоя |
muro andatore |
I. Havkin |
53 |
23:21:13 |
eng-rus |
polit. |
suspected killer |
человек, подозреваемый в убийстве |
ssn |
54 |
23:20:13 |
eng-rus |
polit. |
kamikaze killer |
убийца-смертник |
ssn |
55 |
23:18:34 |
eng-rus |
polit. |
kill knowingly |
убивать преднамеренно |
ssn |
56 |
23:18:29 |
rus-fre |
road.wrk. |
эффект "зебры" |
effet "zebre" (частое чередование освещенных и затененных участков дороги) |
I. Havkin |
57 |
23:18:03 |
rus-fre |
law |
в административном порядке |
d'office |
Slawjanka |
58 |
23:17:56 |
eng-rus |
polit. |
be killed in battle |
погибать в бою |
ssn |
59 |
23:17:19 |
rus-fre |
road.wrk. |
цветение вод |
floraison de l'eau |
I. Havkin |
60 |
23:16:28 |
rus-fre |
road.wrk. |
содержание водопропускных труб |
entretien des conduites d'eau |
I. Havkin |
61 |
23:15:39 |
rus-fre |
road.wrk. |
отмель |
dépôt de sable |
I. Havkin |
62 |
23:15:11 |
rus-fre |
road.wrk. |
отказ свай |
refus d'un pieu au battage |
I. Havkin |
63 |
23:14:19 |
rus-fre |
road.wrk. |
дорожные машины |
mécanismes routiers |
I. Havkin |
64 |
23:13:39 |
eng-rus |
polit. |
kidnapping of political leaders |
похищение политических лидеров |
ssn |
65 |
23:13:08 |
eng-rus |
polit. |
a wave of kidnapping |
серия похищений людей |
ssn |
66 |
23:12:41 |
eng-rus |
EU. |
OJC |
Официальный журнал ЕС (Official Journal of the European Union) |
allag |
67 |
23:10:53 |
rus-fre |
mil. |
нарушитель воздушного пространства |
aéronef intrus |
I. Havkin |
68 |
23:10:40 |
eng-rus |
polit. |
kidnapper |
террорист, захватывающий заложников |
ssn |
69 |
23:09:58 |
rus-fre |
mil. |
хвостовой стрелок |
tireur arrière |
I. Havkin |
70 |
23:09:30 |
eng-rus |
polit. |
kidnap for ransom |
похищать с целью выкупа |
ssn |
71 |
23:09:22 |
rus-fre |
mil. |
носовой стрелок |
tireur de nez |
I. Havkin |
72 |
23:08:35 |
rus-fre |
mil. |
воздушный стрелок |
mitrailleur de bord |
I. Havkin |
73 |
23:08:28 |
eng-rus |
polit. |
kidnap |
захват заложника |
ssn |
74 |
23:07:21 |
rus-fre |
mil. |
распоряжение по связи |
ordre pour les transmissions |
I. Havkin |
75 |
23:06:39 |
rus-fre |
mil. |
оперативный замысел |
concept d'une opération de niveau opératif |
I. Havkin |
76 |
23:06:09 |
eng-rus |
polit. |
kid-glove approach |
мягкий подход |
ssn |
77 |
23:05:19 |
eng-rus |
gen. |
distension |
разрастание (сети учреждений или заведений) |
sashkomeister |
78 |
23:05:04 |
rus-fre |
mil. |
заметность |
détectabilité (характеристика цели) |
I. Havkin |
79 |
23:04:41 |
rus-fre |
mil. |
заметность |
signature (характеристика цели) |
I. Havkin |
80 |
23:04:21 |
eng-rus |
polit. |
keynoter |
вступительное слово на конференции, которое должно задать тон последующим выступлениям |
ssn |
81 |
23:03:30 |
eng-rus |
biotechn. |
ceramide |
церамидный (Similarly, addition of 10 mol% bovine brain ceramides to 1,2-dimyristoyl phosphatidylcholine (DMPC) bilayers resulted in ceramide microdomain formation.) |
nellsok |
82 |
23:03:25 |
rus-fre |
mil. |
старшинский состав |
corps des officiers mariniers |
I. Havkin |
83 |
23:03:04 |
eng-rus |
polit. |
keynote speech |
вступительная речь, призванная задать тон последующим выступлениям |
ssn |
84 |
23:01:47 |
eng-rus |
polit. |
keynote speaker |
главный докладчик |
ssn |
85 |
23:00:03 |
eng-rus |
polit. |
key-note of the speech |
основная идея выступления |
ssn |
86 |
22:59:28 |
eng-rus |
construct. |
trench drain |
водоотводный лоток |
nataliasyrbu |
87 |
22:59:16 |
eng-rus |
polit. |
key-note of the report |
лейтмотив доклада |
ssn |
88 |
22:58:19 |
rus-fre |
mil. |
численный состав |
état effectif et matériels présents |
I. Havkin |
89 |
22:57:15 |
rus-fre |
mil. |
подвижная пусковая установка |
plate-forme mobile |
I. Havkin |
90 |
22:56:57 |
eng-rus |
polit. |
key topic |
центральная тема |
ssn |
91 |
22:55:53 |
eng-rus |
polit. |
key task |
основная задача |
ssn |
92 |
22:55:25 |
rus-fre |
mil. |
вертикальное оперение |
plan fixe vertical |
I. Havkin |
93 |
22:54:31 |
eng-rus |
elect. |
electronic ballot system |
система электронного голосования |
MichaelBurov |
94 |
22:54:29 |
rus-fre |
mil. |
горизонтальное оперение |
plan fixe horizontal |
I. Havkin |
95 |
22:53:42 |
eng-rus |
elect. |
e-media |
электронные средства массовой информации |
MichaelBurov |
96 |
22:52:37 |
eng-rus |
polit. |
key principle |
важнейший принцип |
ssn |
97 |
22:51:59 |
eng-rus |
elect. |
electronic mass media |
электронные СМИ |
MichaelBurov |
98 |
22:50:22 |
eng-rus |
elect. |
suffrage rights of citizens |
избирательные права граждан |
MichaelBurov |
99 |
22:49:47 |
eng-rus |
elect. |
election system reform |
избирательная реформа |
MichaelBurov |
100 |
22:49:46 |
eng-rus |
polit. |
key part of the problem |
суть проблемы |
ssn |
101 |
22:48:13 |
eng-rus |
elect. |
candidate's election fund |
избирательный фонд кандидата |
MichaelBurov |
102 |
22:47:46 |
eng-rus |
polit. |
key objective |
основная цель |
ssn |
103 |
22:46:23 |
eng-rus |
elect. |
election that has taken place |
состоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
104 |
22:45:37 |
eng-rus |
elect. |
election considered null and void |
несостоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
105 |
22:44:15 |
eng-rus |
polit. |
key issue |
ключевая проблема |
ssn |
106 |
22:44:08 |
eng-rus |
elect. |
election that has not taken place |
несостоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
107 |
22:37:57 |
eng-rus |
elect. |
election has taken place |
выборы состоялись |
MichaelBurov |
108 |
22:31:30 |
eng-rus |
polit. |
key installations |
важнейшие здания |
ssn |
109 |
22:30:27 |
eng-rus |
polit. |
key indicators of national economic development |
важнейшие показатели развития народного хозяйства |
ssn |
110 |
22:27:50 |
eng-rus |
polit. |
key domestic priority |
наиболее важная и срочная внутриполитическая проблема |
ssn |
111 |
22:27:00 |
eng-rus |
polit. |
key demand |
основное требование |
ssn |
112 |
22:25:56 |
eng-rus |
polit. |
key condition |
важнейшее условие |
ssn |
113 |
22:25:18 |
eng-rus |
polit. |
key branches |
основные отрасли |
ssn |
114 |
22:24:48 |
eng-rus |
polit. |
key aspects |
ключевые аспекты |
ssn |
115 |
22:24:12 |
eng-rus |
polit. |
key area |
ключевая область |
ssn |
116 |
22:23:39 |
eng-rus |
polit. |
key Arab leaders |
руководители ведущих арабских стран |
ssn |
117 |
22:23:01 |
eng-rus |
polit. |
key ally |
основной союзник |
ssn |
118 |
22:19:22 |
eng-rus |
polit. |
viability of ideas |
жизненность идей |
ssn |
119 |
22:18:47 |
eng-rus |
polit. |
utopian idea |
утопическая идея |
ssn |
120 |
22:18:04 |
eng-rus |
polit. |
unscientific ideas |
антинаучные представления |
ssn |
121 |
22:17:25 |
eng-rus |
polit. |
testing ground for new ideas |
полигон для проверки новых идей |
ssn |
122 |
22:15:29 |
eng-rus |
polit. |
reactionary idea |
реакционная идея |
ssn |
123 |
22:14:54 |
eng-rus |
polit. |
progressive idea |
прогрессивная идея |
ssn |
124 |
22:13:59 |
eng-rus |
polit. |
politically credible idea |
политически осуществимая идея |
ssn |
125 |
22:13:21 |
eng-rus |
polit. |
political ideas |
политические идеи |
ssn |
126 |
22:12:43 |
eng-rus |
polit. |
motive idea |
движущая идея |
ssn |
127 |
22:11:49 |
eng-rus |
polit. |
man-hateful idea |
человеконенавистническая идея (см. Politics En-Ru к версии ABBYY Lingvo x6) |
ssn |
128 |
22:11:16 |
eng-rus |
polit. |
life-affirming ideas |
жизнеутверждающие идеи |
ssn |
129 |
22:10:41 |
eng-rus |
polit. |
infiltration of ideas |
проникновение идей |
ssn |
130 |
22:10:15 |
eng-ger |
euph. |
I'm bursting for a pee! |
Ich muss dringend mal ! |
Andrey Truhachev |
131 |
22:10:06 |
eng-rus |
polit. |
impact of ideas |
воздействие идей |
ssn |
132 |
22:08:34 |
eng-rus |
polit. |
false idea |
ложная идея |
ssn |
133 |
22:08:28 |
eng-rus |
euph. |
I'm bursting! |
меня прихватило! |
Andrey Truhachev |
134 |
22:08:12 |
eng-rus |
euph. |
I'm bursting! |
мне просто невтерпёж! |
Andrey Truhachev |
135 |
22:07:53 |
eng-rus |
polit. |
European idea |
идея объединения Европы |
ssn |
136 |
22:07:33 |
eng-rus |
euph. |
I'm bursting for a pee! |
мне срочно нужно!! |
Andrey Truhachev |
137 |
22:06:13 |
eng-rus |
polit. |
dissemination of ideas |
распространение идей |
ssn |
138 |
22:04:44 |
eng-rus |
polit. |
challenging idea |
интересная мысль |
ssn |
139 |
22:02:14 |
eng-rus |
polit. |
abstract ideas |
абстрактные понятия |
ssn |
140 |
22:00:24 |
rus-ger |
euph. |
сходить посмотреть как кони стоят |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
141 |
21:59:53 |
rus-ger |
euph. |
сбегать кое-куда |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
142 |
21:59:38 |
rus-ger |
euph. |
сходить кое-куда |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
143 |
21:59:06 |
rus-ger |
euph. |
ходить по нужде |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
144 |
21:58:53 |
rus-ger |
euph. |
сходить по большому |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
145 |
21:58:49 |
eng-rus |
polit. |
surrender to an idea |
примиряться с мыслью |
ssn |
146 |
21:58:41 |
rus-ger |
euph. |
сходить по малому |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
147 |
21:58:13 |
eng-rus |
polit. |
spread ideas |
распространять идеи |
ssn |
148 |
21:57:33 |
rus-ger |
euph. |
сходить по важному делу |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
149 |
21:57:24 |
eng-rus |
polit. |
spell out one's ideas |
излагать свои идеи |
ssn |
150 |
21:56:46 |
rus-ger |
inf. |
пойти в туалет |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
151 |
21:55:32 |
eng-rus |
polit. |
scrap an idea |
отказываться от мысли |
ssn |
152 |
21:54:45 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сходить по-большому |
Andrey Truhachev |
153 |
21:54:37 |
eng-rus |
polit. |
revive an idea |
возрождать идею |
ssn |
154 |
21:54:29 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сходить по-малому |
Andrey Truhachev |
155 |
21:54:11 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сходить по нужде |
Andrey Truhachev |
156 |
21:54:00 |
eng-rus |
polit. |
renounce an idea |
отказываться от идеи |
ssn |
157 |
21:53:39 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сходить посмотреть как кони стоят |
Andrey Truhachev |
158 |
21:53:21 |
eng-rus |
polit. |
reject an idea |
отклонять идею |
ssn |
159 |
21:53:07 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сходить козу привязать |
Andrey Truhachev |
160 |
21:52:47 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
козу привязать |
Andrey Truhachev |
161 |
21:52:32 |
eng-rus |
polit. |
put forward an idea |
выдвигать идею |
ssn |
162 |
21:52:20 |
eng-rus |
euph. |
spend a penny |
сбегать до ветру |
Andrey Truhachev |
163 |
21:51:36 |
eng-rus |
polit. |
promote an idea |
поддерживать мысль |
ssn |
164 |
21:51:22 |
eng-ger |
idiom. |
spend a penny |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
165 |
21:51:09 |
eng-rus |
gen. |
outrageous |
из ряда вон выходящий |
Александр_10 |
166 |
21:50:45 |
eng-rus |
polit. |
proclaim ideas |
провозглашать идеи |
ssn |
167 |
21:50:40 |
eng-ger |
idiom. |
spend a penny |
aufs Klo gehen (Br.,coll.) |
Andrey Truhachev |
168 |
21:50:17 |
eng-rus |
polit. |
plant ideas |
насаждать идеи |
ssn |
169 |
21:50:15 |
rus-ita |
humor. |
головомойка |
predicozzo |
Avenarius |
170 |
21:49:40 |
eng-rus |
polit. |
oppose an idea |
быть против идеи |
ssn |
171 |
21:49:37 |
rus-ger |
idiom. |
сходить козу привязать |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
172 |
21:49:11 |
rus-ger |
idiom. |
сбегать до ветру |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
173 |
21:48:18 |
eng-rus |
polit. |
nourish an idea |
вынашивать мысль |
ssn |
174 |
21:47:33 |
eng-rus |
polit. |
implement ideas |
претворять идеи в жизнь |
ssn |
175 |
21:47:22 |
eng-rus |
gen. |
effortless |
непринуждённый |
zarazagirl |
176 |
21:46:47 |
eng-rus |
polit. |
generate ideas |
генерировать идеи |
ssn |
177 |
21:45:37 |
eng-rus |
polit. |
flirt with the idea |
носиться с мыслью |
ssn |
178 |
21:44:36 |
eng-rus |
polit. |
express an idea |
выражать мысль |
ssn |
179 |
21:43:58 |
rus-ger |
inf. |
на очке |
auf dem Klo |
Andrey Truhachev |
180 |
21:43:44 |
eng-rus |
polit. |
export ideas |
экспортировать идеи |
ssn |
181 |
21:43:23 |
rus-ger |
inf. |
на очке |
im Klo |
Andrey Truhachev |
182 |
21:43:07 |
eng-rus |
polit. |
embrace the idea |
охватывать мысль |
ssn |
183 |
21:42:33 |
rus-ger |
inf. |
в сортире |
im Klo |
Andrey Truhachev |
184 |
21:41:51 |
rus-ger |
inf. |
сортир |
Klo |
Andrey Truhachev |
185 |
21:41:42 |
eng-rus |
polit. |
distort an idea |
извращать мысль |
ssn |
186 |
21:37:48 |
eng-rus |
polit. |
convey an idea |
выражать идею |
ssn |
187 |
21:36:41 |
eng-rus |
polit. |
champion an idea |
защищать идею |
ssn |
188 |
21:36:02 |
eng-rus |
inf. |
do his business |
справлять нужду |
Andrey Truhachev |
189 |
21:35:39 |
eng-rus |
polit. |
brush aside an idea |
отклонять идею |
ssn |
190 |
21:34:32 |
eng-rus |
polit. |
advance an idea |
выдвигать идею |
ssn |
191 |
21:33:59 |
eng-rus |
polit. |
accept an idea |
принимать идею |
ssn |
192 |
21:33:21 |
eng-rus |
gen. |
Account Manager |
клиентский менеджер |
JoannaStark |
193 |
21:33:18 |
eng-rus |
polit. |
abandon an idea |
отказываться от мысли |
ssn |
194 |
21:32:57 |
eng-ger |
inf. |
do his business. |
sein Geschäft verrichten |
Andrey Truhachev |
195 |
21:32:09 |
rus-ger |
bank. |
зачислять на счёт |
auf dem Konto buchen |
Лорина |
196 |
21:32:06 |
rus-ger |
inf. |
справлять нужду |
sein Geschäft verrichten |
Andrey Truhachev |
197 |
21:30:08 |
eng-rus |
progr. |
one of the key ideas in effective programming |
одно из главных условий эффективного программирования |
ssn |
198 |
21:29:30 |
eng-rus |
progr. |
effective programming |
эффективное программирование |
ssn |
199 |
21:28:21 |
eng-rus |
progr. |
one of the key ideas |
одно из главных условий |
ssn |
200 |
21:26:02 |
eng-rus |
progr. |
key ideas |
главные условия |
ssn |
201 |
21:25:00 |
eng-rus |
progr. |
key idea |
главное условие |
ssn |
202 |
21:22:43 |
rus-fre |
econ. |
Национальный институт статистики и экономических исследований |
Institut national de la statistique et des études économiques |
kiska-myau777 |
203 |
21:22:38 |
rus-ita |
tech. |
номинальный диаметр |
diametro di fede |
Rossinka |
204 |
21:16:56 |
eng-rus |
progr. |
key idea |
ключевая идея |
ssn |
205 |
21:11:18 |
eng-rus |
NATO |
NATO Maintenance and Supply Agency |
Агентство НАТО по материально-техническому обеспечению и снабжению |
sega_tarasov |
206 |
21:10:57 |
eng-rus |
gen. |
sightsee |
осматривать достопримечательности (/ˈsaɪtsiː/ [intransitive] only used in the progressive tenses • That day I was sightseeing in Rome.) |
Vodopianova |
207 |
21:05:49 |
eng-rus |
NATO |
National Codification Bureau |
Национальное бюро кодификации |
sega_tarasov |
208 |
21:04:27 |
rus-ger |
gen. |
крышка кастрюли |
Topfdeckel |
Veronika78 |
209 |
21:01:20 |
eng-rus |
progr. |
utterly compelling and foolproof argument |
самый веский аргумент |
ssn |
210 |
21:00:04 |
eng-rus |
progr. |
doing prerequisites before construction |
выполнение предварительных условий перед началом конструирования |
ssn |
211 |
20:59:46 |
rus-ita |
gen. |
получить специализацию |
conseguire una specializzazione |
Assiolo |
212 |
20:55:08 |
rus-ita |
gen. |
получить специальность бухгалтера |
conseguire il/un diploma ad indirizzo ragioneria |
Assiolo |
213 |
20:51:52 |
rus-ita |
gen. |
закончить университет по специальности "Филолог" |
laurearsi in lettere, conseguire una laurea in lettere |
Assiolo |
214 |
20:50:12 |
eng-rus |
progr. |
foolproof |
элементарный в обращении |
ssn |
215 |
20:49:08 |
eng-rus |
progr. |
foolproof |
с защитой "от дурака" |
ssn |
216 |
20:48:45 |
eng-ger |
inf. |
pretend to have nothing |
vorgeben, nichts zu haben |
Andrey Truhachev |
217 |
20:48:19 |
eng-rus |
inf. |
clever move |
хороший ход |
Dyatlova Natalia |
218 |
20:48:00 |
rus-ita |
gen. |
специальность |
indirizzo |
Assiolo |
219 |
20:47:01 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
vorgeben, nichts zu haben |
Andrey Truhachev |
220 |
20:46:36 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
vorgeben, nichts zu können |
Andrey Truhachev |
221 |
20:46:18 |
rus-ita |
gen. |
специальность |
corso di laurea |
Assiolo |
222 |
20:44:40 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
sich bescheiden stellen |
Andrey Truhachev |
223 |
20:44:02 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
falsche Bescheidenheit zeigen |
Andrey Truhachev |
224 |
20:41:08 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
Bescheidenheit vorspiegeln |
Andrey Truhachev |
225 |
20:40:13 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
sich unglücklich stellen |
Andrey Truhachev |
226 |
20:39:53 |
rus-ger |
inf. |
прибедняться |
sich arm stellen |
Andrey Truhachev |
227 |
20:39:48 |
eng-rus |
progr. |
doing prerequisites |
выполнение предварительных условий |
ssn |
228 |
20:35:49 |
eng-rus |
progr. |
appeal to logic |
обращение к логике |
ssn |
229 |
20:34:46 |
eng-rus |
elect. |
voting system |
избирательная система |
MichaelBurov |
230 |
20:33:52 |
eng-rus |
elect. |
elections system |
избирательная система |
MichaelBurov |
231 |
20:31:24 |
eng-rus |
gen. |
technical employee |
технический специалист |
ssn |
232 |
20:30:30 |
eng-rus |
gen. |
proven |
хорошо отработанный (метод) |
123: |
233 |
20:28:57 |
eng-rus |
med. |
hypromeloza |
гипромелоза |
Ngal |
234 |
20:27:59 |
eng-rus |
elect. |
pre-election canvassing |
предвыборная агитация |
MichaelBurov |
235 |
20:26:32 |
eng-rus |
elect. |
election canvassing |
предвыборная агитация |
MichaelBurov |
236 |
20:24:27 |
eng-rus |
elect. |
polling station official |
лицо, ответственное за организацию и проведение выборов |
MichaelBurov |
237 |
20:19:54 |
eng-rus |
med. |
psychedelic plant |
наркосодержащее растение |
K.S.C |
238 |
20:16:19 |
eng-rus |
elect. |
suffrage law regulation |
правовое регулирование выборов |
MichaelBurov |
239 |
20:13:57 |
eng-rus |
elect. |
right to ballot |
право избирать |
MichaelBurov |
240 |
20:07:28 |
eng-rus |
elect. |
voters fraud |
нарушения на выборах |
MichaelBurov |
241 |
20:05:39 |
eng-rus |
bank. |
withdraw over the counter |
получить деньги в кассе |
yo |
242 |
20:02:50 |
eng-rus |
elect. |
illegal interference with the process of an election |
нарушения на выборах |
MichaelBurov |
243 |
20:00:22 |
eng-rus |
elect. |
election fraud |
выборное мошенничество |
MichaelBurov |
244 |
19:59:22 |
eng-rus |
elect. |
election costs |
финансирование выборов из бюджета |
MichaelBurov |
245 |
19:58:50 |
eng-rus |
int.rel. |
aide-mэmoire |
памятная записка (Между двумя m должна быть франц. буква "e аксан эгю" (е с ударением), которая при сохранении не получается.) |
I. Havkin |
246 |
19:54:22 |
eng-rus |
elect. |
electoral pledge |
избирательный залог |
MichaelBurov |
247 |
19:54:11 |
eng-rus |
hist. |
Trail of Broken Treaties |
Тропа нарушенных договоров (Марш американских индейцев на г. Вашингтон осенью 1972 года) |
plushkina |
248 |
19:53:24 |
eng-rus |
int.rel. |
forward advanced strategy |
стратегия передовых рубежей |
I. Havkin |
249 |
19:50:42 |
eng-rus |
elect. |
election financing |
расходы на проведение выборов (из бюджета; from the budget) |
MichaelBurov |
250 |
19:48:01 |
eng-rus |
pmp. |
spill bag line |
перепускная линия (насоса) |
Анастасия Фоммм |
251 |
19:47:11 |
eng-rus |
elect. |
election district map |
карта избирательных округов |
MichaelBurov |
252 |
19:46:28 |
eng-rus |
hist. |
Ho Chi Minh trail |
тропа Хо Ши Мина (действовавшая во время Вьетнамской войны сложная система сообщения между Северным и Южным Вьетнамом через территорию соседних Камбоджи и Лаоса) |
plushkina |
253 |
19:44:44 |
rus-spa |
law |
отвечать требованиям |
cumplir con los requisitos |
Wiana |
254 |
19:43:41 |
rus-ger |
med. |
эндоУЗИ |
Endosonographie |
Praline |
255 |
19:42:42 |
eng-rus |
dipl. |
masterdom of the rich |
господство богатых |
I. Havkin |
256 |
19:41:08 |
rus-spa |
law |
под влиянием заблуждения |
bajo la influencia de un malentendido |
Wiana |
257 |
19:40:43 |
rus-ger |
busin. |
помарка |
Bereinigung |
Лорина |
258 |
19:38:34 |
rus-ita |
gen. |
выйти на экраны |
uscire nelle sale (о фильме) |
alesssio |
259 |
19:33:12 |
eng-rus |
elect. |
RF constituent election commission |
избирательная комиссия субъекта Российской Федерации |
MichaelBurov |
260 |
19:32:26 |
rus-ger |
ethnogr. |
лунный Новый Год |
Mond-Neujahr (праздник в Японии, Китае, Монголии) |
Abete |
261 |
19:31:46 |
eng-rus |
amer. |
cedaring |
окуривание ветвями кедра (часть религиозного ритуала у многих индейских племён; cedar в данном случае – туя гигантская (Thuja plicata)) |
plushkina |
262 |
19:27:12 |
rus-fre |
gen. |
сводник |
entremetteur (например, с иронией о человеке, который специально подстраивает встречу двух людей, чтобы их познакомить) |
Iricha |
263 |
19:26:41 |
eng-rus |
progr. |
extended argument |
веский аргумент |
ssn |
264 |
19:26:37 |
eng-rus |
gen. |
MAG |
МКГ (multinational advisory group) |
H. I. |
265 |
19:25:56 |
eng-rus |
gen. |
MAG |
международная консультативная группа |
H. I. |
266 |
19:25:35 |
eng-rus |
gen. |
multinational advisory group |
международная консультативная группа |
H. I. |
267 |
19:25:14 |
rus-ger |
gen. |
осенний лес |
Herbstwald |
Novoross |
268 |
19:25:04 |
eng-rus |
progr. |
extended |
веский |
ssn |
269 |
19:20:30 |
eng-rus |
gen. |
Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями |
H. I. |
270 |
19:20:15 |
eng-rus |
gen. |
RACVIAC |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями |
H. I. |
271 |
19:14:48 |
eng-rus |
brit. |
fit |
симпатичный (симпатичный парень см. fit bloke) |
Taras |
272 |
19:12:58 |
eng-rus |
brit. |
fit bloke |
симпатичный парень |
Taras |
273 |
19:12:16 |
rus-ger |
med. |
проникновение в окружающие ткани |
Umgebungsinfiltration |
Praline |
274 |
19:10:59 |
eng-rus |
brit. |
fit bloke |
сексапильный парень |
Taras |
275 |
19:09:59 |
eng-rus |
gen. |
absistence |
абсистенция |
anonimka |
276 |
19:02:44 |
rus-ita |
agric. |
обезжиренное молоко |
latte scremato |
Dolcesvetka |
277 |
19:00:57 |
rus-ger |
med. |
внутривенный порт |
i.v.-Portsystem |
Praline |
278 |
19:00:36 |
eng-rus |
progr. |
when plenty of better alternatives are available |
при наличии множества лучших вариантов |
ssn |
279 |
18:53:34 |
rus-ger |
med. |
контроль за раной |
Wundkontrolle |
Praline |
280 |
18:49:17 |
eng-rus |
gen. |
vitamin absorption |
усвоение витаминов |
4uzhoj |
281 |
18:47:17 |
eng-rus |
progr. |
unenlightened programming shop |
отсталое учреждение (программирования) |
ssn |
282 |
18:45:05 |
eng-rus |
progr. |
plenty of better alternatives |
множество лучших вариантов |
ssn |
283 |
18:43:11 |
rus-ger |
med. |
анастомозное кольцо |
Anastomosenring |
Praline |
284 |
18:41:44 |
rus-ger |
med. |
стенка пищевода |
Ösophaguswand |
Praline |
285 |
18:40:27 |
eng-rus |
gen. |
plenty |
превосходный |
ssn |
286 |
18:38:24 |
eng-rus |
gen. |
plenty |
сильно |
ssn |
287 |
18:37:56 |
rus-ger |
med. |
метастаз рака |
Karzinommetastase |
Praline |
288 |
18:36:37 |
rus-ger |
busin. |
способ предоставления |
Vorlageverfahren |
Лорина |
289 |
18:33:30 |
eng-rus |
progr. |
better alternatives |
лучшие варианты |
ssn |
290 |
18:32:55 |
eng-rus |
progr. |
better alternative |
лучший вариант |
ssn |
291 |
18:25:31 |
rus-ger |
inf. |
Тмутаракань |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
292 |
18:25:13 |
rus-ger |
inf. |
Хацепетовка |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
293 |
18:22:40 |
rus-ger |
inf. |
болото |
Kleinkleckersdorf (захолустье) |
Andrey Truhachev |
294 |
18:22:20 |
rus-ger |
inf. |
медвежий угол |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
295 |
18:22:14 |
eng-rus |
progr. |
good programmers |
хорошие программисты |
ssn |
296 |
18:22:10 |
rus-ger |
gen. |
подтверждение доставки |
Versandbestätigung |
mr.Jupel |
297 |
18:22:07 |
rus-ger |
inf. |
захолустье |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
298 |
18:21:51 |
rus-ger |
inf. |
дыра |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
299 |
18:21:47 |
eng-rus |
progr. |
good programmer |
хороший программист |
ssn |
300 |
18:21:28 |
eng-ger |
inf. |
Podunk |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
301 |
18:20:24 |
rus-ger |
inf. |
Кляйнклекерсдорф |
Kleinkleckersdorf (захолустная деревушка) |
Andrey Truhachev |
302 |
18:20:04 |
rus-ger |
inet. |
Погашение, возврат |
Kulanzrückzahlung |
mr.Jupel |
303 |
18:19:30 |
eng-rus |
gen. |
in short supply |
в нехватке |
ssn |
304 |
18:15:19 |
eng-rus |
econ. |
stock of materials |
остатки товарно-материальных ценностей |
Andrey Truhachev |
305 |
18:14:37 |
eng-rus |
econ. |
stock of materials |
запасы товарно-материальных ценностей |
Andrey Truhachev |
306 |
18:14:06 |
eng-rus |
product. |
stock of materials |
наличие сырья и материалов |
Andrey Truhachev |
307 |
18:13:38 |
eng-rus |
product. |
stock of materials |
запасы сырья и материалов |
Andrey Truhachev |
308 |
18:13:32 |
eng-rus |
tech. |
sealing station |
станция запайки |
hatamota |
309 |
18:13:18 |
eng-rus |
progr. |
economic ups and downs |
экономические подъёмы и спады |
ssn |
310 |
18:10:29 |
eng-rus |
tech. |
compaction force |
интенсивность прессования |
hatamota |
311 |
18:09:55 |
rus-dut |
gen. |
на колени садиться |
op schoot |
Vasstar |
312 |
18:06:55 |
eng-rus |
gen. |
continuous supply |
постоянный источник (напр., витаминов, аминокислот) |
4uzhoj |
313 |
18:02:01 |
eng-rus |
gen. |
preterm delivery |
преждевременные роды |
4uzhoj |
314 |
18:01:35 |
rus-ger |
med. |
перфорация серозной оболочки |
Serosadurchbruch |
Praline |
315 |
18:00:00 |
eng-rus |
progr. |
extended rationale for taking the time to do prerequisites |
подробное обоснование важности выполнения предварительных условий |
ssn |
316 |
17:59:07 |
eng-rus |
progr. |
taking the time to do prerequisites |
важность выполнения предварительных условий |
ssn |
317 |
17:56:55 |
eng-rus |
pmp. |
pump pre-starting procedures |
подготовка насоса к пуску |
petr1k |
318 |
17:56:00 |
eng-rus |
gen. |
leafy greens |
зеленолистные овощи |
4uzhoj |
319 |
17:54:21 |
eng-rus |
gen. |
typically occurring |
характерный (о часто возникающем явлении) |
Marie_D |
320 |
17:53:44 |
rus-epo |
gen. |
футбольный матч |
piedpilka matĉo |
alboru |
321 |
17:53:25 |
eng-rus |
product. |
consumable materials |
расходные материалы (материалы, используемые в процессе производства, но не относящиеся на прямые расходы производства, напр. смазочное масло, наждак, охладитель для оборудования и т.п.) |
Andrey Truhachev |
322 |
17:50:23 |
eng-rus |
med. |
BSEP |
экспортирующая помпа жёлчных кислот (bile salt export pump) |
OKokhonova |
323 |
17:47:42 |
eng-rus |
product. |
supplies |
расходные материалы |
Andrey Truhachev |
324 |
17:46:39 |
eng-rus |
animat. |
mellow out |
успокоиться |
South_Park |
325 |
17:46:00 |
eng-rus |
med. |
bile salt export pump |
экспортирующая помпа жёлчных кислот (BSEP) |
OKokhonova |
326 |
17:45:24 |
eng-rus |
el. |
steady persistence |
длительное послесвечение (люминофора, экрана) |
I. Havkin |
327 |
17:43:23 |
eng-rus |
el. |
laser-beam flying-spot scanner |
лазерный телекинодатчик |
I. Havkin |
328 |
17:42:06 |
rus-dut |
gen. |
переутомление |
oververmoeidheid |
Agna |
329 |
17:41:39 |
eng-rus |
law |
falsify the jury's verdict |
доказать необоснованность решения присяжных |
Sirenya |
330 |
17:41:17 |
eng-rus |
animat. |
call out |
вызывать на бой (He calls you out!) |
South_Park |
331 |
17:37:56 |
eng-rus |
animat. |
pick on |
издеваться (someone); над кем-либо; But now I think they like him because he picks on me) |
South_Park |
332 |
17:37:18 |
eng-rus |
progr. |
extended |
подробный |
ssn |
333 |
17:35:38 |
eng-rus |
animat. |
take a dive |
поддаться (He took a dive, he threw the fight!) |
South_Park |
334 |
17:35:31 |
rus-ita |
agric. |
коровье молоко |
latte vaccino |
Dolcesvetka |
335 |
17:34:58 |
rus-spa |
law |
основатель |
causante |
I. Havkin |
336 |
17:34:40 |
eng-rus |
product. |
supplies |
доставка |
Andrey Truhachev |
337 |
17:34:35 |
eng-rus |
progr. |
next subsection |
следующий подраздел |
ssn |
338 |
17:34:20 |
eng-rus |
product. |
supplies |
завоз |
Andrey Truhachev |
339 |
17:33:56 |
eng-rus |
animat. |
snap out of it |
взять себя в руки (Goddammit Jesus, snap out of it!) |
South_Park |
340 |
17:33:12 |
rus-spa |
law |
доказательства, допустимые по соглашению сторон |
prueba convencional |
I. Havkin |
341 |
17:32:34 |
eng-rus |
product. |
supplies |
оборудование |
Andrey Truhachev |
342 |
17:31:26 |
eng-rus |
animat. |
do someone's bidding |
выполнять чьё-либо распоряжение (I was doing my father's bidding) |
South_Park |
343 |
17:30:01 |
rus-spa |
law |
обратная отсылка |
devolución |
I. Havkin |
344 |
17:29:37 |
eng-rus |
progr. |
number of enlightened bosses in the world |
число грамотных руководителей в мире |
ssn |
345 |
17:28:22 |
eng-rus |
progr. |
number of enlightened bosses |
число грамотных руководителей |
ssn |
346 |
17:27:33 |
eng-rus |
animat. |
put something on layaway |
отложить (So maybe your mom can put it on layaway and make payments for a year or two; о товаре; что-либо) |
South_Park |
347 |
17:26:45 |
rus-spa |
law |
блуд |
fornicio |
I. Havkin |
348 |
17:26:28 |
eng-rus |
progr. |
enlightened bosses |
грамотные руководители |
ssn |
349 |
17:25:55 |
eng-rus |
progr. |
enlightened boss |
грамотный руководитель |
ssn |
350 |
17:24:45 |
rus-spa |
law |
автоматически |
forzosamente |
I. Havkin |
351 |
17:22:09 |
rus-spa |
auto. |
стойка |
sostén |
I. Havkin |
352 |
17:21:53 |
eng-rus |
progr. |
enlightened |
грамотный |
ssn |
353 |
17:19:42 |
rus-spa |
auto. |
сальник |
zapatilla |
I. Havkin |
354 |
17:19:33 |
eng-rus |
met. |
long-chipping material |
материал, образующий при резании длинную стружку |
meancatcher |
355 |
17:19:11 |
eng-rus |
met. |
long chipping material |
материал, образующий при резании длинную стружку |
meancatcher |
356 |
17:18:37 |
eng-rus |
progr. |
good approach |
хороший подход |
ssn |
357 |
17:17:46 |
rus-ger |
gen. |
краун-эфиры |
Kronenether |
veryonehope |
358 |
17:16:17 |
rus-spa |
auto. |
манжета |
funda |
I. Havkin |
359 |
17:16:16 |
eng-rus |
gen. |
scrutinize thoroughly |
досконально исследовать |
Азери |
360 |
17:11:53 |
eng-rus |
progr. |
old program listing |
листинг старой программы |
ssn |
361 |
17:11:08 |
eng-rus |
gen. |
incalculable |
непрогнозируемый |
Азери |
362 |
17:07:27 |
rus-ger |
inf. |
умелец |
Hirsch |
Andrey Truhachev |
363 |
17:07:06 |
eng-rus |
law |
underoxidized |
недоокисленный |
Alexander Demidov |
364 |
17:05:54 |
eng-rus |
dipl. |
step outside the bounds of law |
выйти за рамки правового поля |
Евгений Тамарченко |
365 |
16:56:40 |
eng-rus |
ed. |
EPQ |
Проект по самостоятельному изучению интересующей дисциплины, отметка за который попадает в диплом. (extended project qualification) |
janny_mage |
366 |
16:52:30 |
eng-rus |
gen. |
unquestionably |
несомненно |
Азери |
367 |
16:51:52 |
rus-ger |
busin. |
чисто случайно |
rein zufällig |
Лорина |
368 |
16:48:30 |
eng-rus |
chromat. |
retention gap |
предколонка |
ttimakina |
369 |
16:46:53 |
eng-rus |
progr. |
visual attribute |
визуальный атрибут (напр., материал, текстура, показатель преломления, блеск, цвет) |
ssn |
370 |
16:44:44 |
eng-rus |
busin. |
hospitality management |
управление гостиничным и ресторанным бизнесом |
janny_mage |
371 |
16:43:05 |
eng-rus |
gen. |
three-party agreement |
трёхстороннее соглашение |
Eugene_Chel |
372 |
16:31:34 |
eng-rus |
law |
one who doesn't have a clue |
дилетант |
Alexander Demidov |
373 |
16:30:31 |
eng-rus |
hydroel.st. |
Spillway stoplog |
шандорный затвор водосброса |
Kajakas |
374 |
16:27:26 |
eng-rus |
dentist. |
anchor free tufting |
формирование пучков без крепежных элементов (изготовление зубных щеток) |
skaivan |
375 |
16:08:51 |
eng-rus |
hydroel.st. |
Spillway sliding gate |
Скользящий поверхностный затвор (на гребне плотины) |
Kajakas |
376 |
15:58:55 |
eng-rus |
med. |
portal inflammatory infiltrate |
воспалительный инфильтрат в портальных трактах |
OKokhonova |
377 |
15:58:19 |
eng-rus |
amer. |
bubblehead |
тупица |
ssn |
378 |
15:54:55 |
eng-rus |
gen. |
public policy |
государственно-муниципальное управление (как специальность в высшем учебном заведении) |
Ivan Pisarev |
379 |
15:54:45 |
eng-rus |
progr. |
bubble-forming recording |
запись на оптический диск путём образования "пузырьков-шишек" (на поверхности) |
ssn |
380 |
15:53:49 |
eng-rus |
progr. |
bubble-forming recording |
пузырьковая запись (способ записи информации на оптический диск путем образования "наростов" на поверхности носителя) |
ssn |
381 |
15:49:27 |
eng-rus |
progr. |
bubblesort |
пузырьковая сортировка (= bubble sort; один из самых распространённых простых алгоритмов сортировки: сравниваются два первых элемента последовательности. Если порядок их расположения нарушен, элементы меняют местами. Далее сравниваются первый и третий элементы, первый и четвертый и т.д. до конца списка. Алгоритм гарантирует, что в результате в начале списка окажется самый большой (или наименьший) элемент, поэтому во время следующего цикла сортировки число сравнений можно сократить на единицу, начав сравнение со второго элемента, затем с третьего и т.д. до предпоследнего элемента. Процесс продолжается до полной упорядоченности списка. Отметим, что начинать сортировку можно и с конца списка по направлению к его началу. В этом случае наименьший (или наибольший) элемент окажется в начале списка. Недостаток – производительность алгоритма быстро уменьшается с ростом длины последовательности. Syn: exchange sort, exchange selection) |
ssn |
382 |
15:49:06 |
eng-rus |
gen. |
move on |
продолжать жить |
driven |
383 |
15:46:51 |
eng-rus |
gen. |
WAW |
Варшавский международный аэропорт имени Фредерика Шопена (пол. – Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina) |
bigbeat |
384 |
15:44:11 |
eng-rus |
gas.proc. |
PENOPLEX board |
плита "Пеноплекс" (penoplex.ru) |
Aiduza |
385 |
15:42:51 |
eng-rus |
progr. |
bubble chart |
кружковая диаграмма |
ssn |
386 |
15:42:36 |
eng-rus |
gen. |
seminal |
веховый |
Баян |
387 |
15:42:21 |
eng-rus |
cinema |
a.d. |
помощник режиссёра, помреж (assistant director) |
ozzydown |
388 |
15:38:24 |
rus-ger |
econ. |
технологические процессы сбыта продукции |
vertriebstechnische Prozesse |
mavik |
389 |
15:36:57 |
eng-rus |
gen. |
cuteness |
умильность, миловидность, "мимимишность" (сущ. от cute) |
ozzydown |
390 |
15:33:55 |
eng-rus |
med. |
basic and clinical pharmacology |
базисная и клиническая фармакология |
Anikey |
391 |
15:33:51 |
eng |
abbr. tech. |
KOMTRAX |
Komatsu Machine Tracking System |
rusputin |
392 |
15:32:06 |
eng-rus |
progr. |
back-to-back testing |
параллельное тестирование (тж. сравнительное тестирование; методология тестирования программных продуктов, предусматривающая подачу одних и тех же входных данных на два или более экземпляров модуля или системы, сравнение получаемых выходных данных (результатов) и анализ несовпадений, если таковые обнаружатся. Аналогичный подход применяется и при тестировании аппаратных продуктов) |
ssn |
393 |
15:29:47 |
rus-fre |
fin. |
структурированные продукты |
produits structurés |
ritamustard |
394 |
15:27:36 |
eng-rus |
progr. |
architectural concept |
архитектурная концепция |
ssn |
395 |
15:25:54 |
eng-rus |
progr. |
architectural design |
результат архитектурного проектирования (архитектурный проект) |
ssn |
396 |
15:24:28 |
eng-rus |
progr. |
architectural design |
проектирование на уровне архитектуры (процесс определения структуры системы, её компонентов и их интерфейсов) |
ssn |
397 |
15:24:07 |
eng-rus |
law |
hostility |
резко отрицательное отношение |
Alexander Demidov |
398 |
15:22:57 |
eng-rus |
construct. |
IGCC |
Международный Кодекс Эко-Строительства (International Green Construction Code) |
Don Sebastian |
399 |
15:22:46 |
rus-fre |
fin. |
дефицит платёжного баланса |
déficit extérieur |
ritamustard |
400 |
15:21:31 |
eng-rus |
gen. |
all kidding aside |
без шуток |
triumfov |
401 |
15:18:50 |
eng-rus |
gen. |
macro-editing |
макроредактирование |
Азери |
402 |
15:11:23 |
rus-fre |
fin. |
косвенное финансирование |
finance indirecte |
ritamustard |
403 |
15:10:14 |
rus-fre |
fin. |
прямое финансирование |
finance directe |
ritamustard |
404 |
15:10:00 |
eng-rus |
gen. |
micro-editing |
маломасштабное редактирование |
Азери |
405 |
15:08:32 |
eng-rus |
progr. |
application icon |
пиктограмма прикладной системы |
ssn |
406 |
15:06:24 |
eng-rus |
gen. |
micro-editing |
микроредактирование |
Азери |
407 |
14:58:25 |
eng-rus |
gen. |
in the course of |
в рамках |
JuliaR |
408 |
14:55:24 |
rus-ger |
law |
Закон о грузовых перевозках автомобильным транспортом |
Güterkraftverkehrsgesetz |
Tiny Tony |
409 |
14:55:01 |
eng-rus |
el. |
function level |
уровень функциональных устройств |
ssn |
410 |
14:54:10 |
rus-ger |
med. |
жизнеспасающий |
lebensrettend |
Nastastep |
411 |
14:52:35 |
rus-ger |
med. |
жизнесохраняющий |
lebenserhaltend |
Nastastep |
412 |
14:49:26 |
rus-ger |
med. |
кортизон |
Cortison (второй по значимости после кортизола глюкокортикоидный гормон коры надпочечников у человека) |
Nastastep |
413 |
14:49:14 |
eng-rus |
med. |
Filtered Back Projection |
обратная проекция с фильтрацией |
harser |
414 |
14:46:05 |
eng |
abbr. med. |
Filtered Back Projection |
FBP |
harser |
415 |
14:45:56 |
eng-rus |
gen. |
quite the opposite |
полная противоположность |
triumfov |
416 |
14:44:06 |
eng-rus |
gen. |
surfacing |
постижение |
Tician |
417 |
14:40:52 |
rus-ita |
gen. |
протокол испытаний |
rapporto di prova |
alboru |
418 |
14:37:14 |
eng-rus |
gas.proc. |
prefabricated panel |
инвентарный щит (для крепления стенок траншей – for trench shoring) |
Aiduza |
419 |
14:37:05 |
eng-rus |
gen. |
recognize as |
расценивать в качестве |
triumfov |
420 |
14:33:19 |
eng-rus |
law |
members only |
посторонним вход воспрещён |
Alexander Demidov |
421 |
14:32:45 |
eng-rus |
law |
figment of imagination |
плод фантазии (be a figment of your/the imagination: if something is a figment of your imagination, it seems real although it is not. I thought I saw someone standing in the shadows, but it was just a figment of my imagination. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed.) |
Alexander Demidov |
422 |
14:32:41 |
eng-rus |
med. |
glandular mucosa |
железистая слизистая оболочка (в желудке грызунов) |
Земцова Н. |
423 |
14:30:26 |
eng-rus |
progr. |
function mapping |
функциональное преобразование |
ssn |
424 |
14:29:30 |
eng-rus |
med. |
tie a tourniquet to stem the bleeding |
наложить повязку, чтобы остановить кровь |
denghu |
425 |
14:27:39 |
eng-rus |
med. |
tourniquet |
давящая повязка (жгут) |
denghu |
426 |
14:26:56 |
eng-rus |
ed. |
tuition-free education |
бесплатное образование |
Sparrow |
427 |
14:25:09 |
eng-rus |
gen. |
come into the public domain |
становиться известным неограниченному кругу лиц |
Lavrov |
428 |
14:24:10 |
eng-rus |
med. |
carcinomatous ascites |
канцероматозный асцит |
Harry Johnson |
429 |
14:23:43 |
eng-rus |
gen. |
picture is murky |
картина не ясна |
triumfov |
430 |
14:20:26 |
eng-rus |
gen. |
out of the public eye |
под завесой секретности |
triumfov |
431 |
14:10:07 |
eng-rus |
gas.proc. |
mechanical earthworks |
разработка грунта механизмами |
Aiduza |
432 |
14:09:53 |
eng-rus |
tech. |
set-in welded connection |
вварное соединение |
Bailaconme |
433 |
14:08:59 |
eng-rus |
tech. |
set-on welded connection |
приварное соединение |
Bailaconme |
434 |
14:03:12 |
rus-ita |
gen. |
относительная влажность воздуха |
l'umidita relativa dell'aria |
Dolcesvetka |
435 |
14:02:39 |
eng-rus |
med. |
Photo-dynamic therapy |
фотодинамическая терапия |
Alexika88 |
436 |
14:01:37 |
eng-rus |
progr. |
function coverage |
функциональное покрытие (разновидность оперативного анализа программы, при котором определяется, какие функции не исполнялись) |
ssn |
437 |
14:00:20 |
eng-rus |
cloth. |
broaden the range |
расширить ассортимент (of products) |
watashi |
438 |
13:57:14 |
eng-rus |
idiom. |
brand identity |
визитная карточка |
kadzeno |
439 |
13:56:48 |
eng-ger |
gen. |
there's no need to say that |
Es ist überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
440 |
13:56:04 |
eng-ger |
gen. |
there's no need to say that . |
Es ist überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
441 |
13:55:43 |
rus-ger |
gen. |
конкурс детских рисунков |
Malwettbewerb für Kinder |
Abete |
442 |
13:55:39 |
eng-ger |
gen. |
there's no need to say that . |
Überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
443 |
13:55:11 |
eng-rus |
gen. |
there's no need to say that |
излишне упоминать о том, что |
Andrey Truhachev |
444 |
13:54:19 |
rus-ger |
gen. |
излишне упоминать о том, что |
überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
445 |
13:53:40 |
rus-ger |
gen. |
излишне напоминать о том, что |
überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
446 |
13:52:56 |
eng-rus |
gen. |
go out of balance |
разбалансироваться (All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance....( All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance) |
happyleo |
447 |
13:50:07 |
eng-ger |
gen. |
bring up |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
448 |
13:49:37 |
eng-rus |
progr. |
function counting |
обсчёт функции (разновидность оперативного анализа программы, при котором определяется число зафиксированных обращений к ней) |
ssn |
449 |
13:49:36 |
eng-ger |
gen. |
make mention of sth. |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
450 |
13:48:23 |
eng-ger |
gen. |
make reference to |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
451 |
13:47:12 |
eng-rus |
progr. |
function timing |
хронометрирование функции (вид анализа программы во время выполнения, при котором профайлер регистрирует вызываемые функции, количество вызовов каждой функции и время, затраченное на их выполнение) |
ssn |
452 |
13:46:32 |
eng-rus |
tax. Ukraine |
Unified Register of Tax Invoices |
Единый реестр налоговых накладных |
socrates |
453 |
13:33:46 |
eng-rus |
gen. |
production expenditures |
производственные затраты |
ssn |
454 |
13:27:00 |
rus-fre |
law |
изменение закона, носящего нормативный характер, путём издания декретов Государственным светом или президентом |
délégalisation (изменение вносится указами или декретами органов исполнительной власти) |
Slawjanka |
455 |
13:25:43 |
rus-ger |
OHS |
квота на тысячу человек |
TMQ (при оценке несчастных случаев на производстве) |
citysleeper |
456 |
13:23:46 |
eng-rus |
progr. |
production code |
код готового программного продукта |
ssn |
457 |
13:21:58 |
eng-ger |
law, ADR |
make reference to |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
458 |
13:20:46 |
eng-rus |
law |
operational testing |
испытание работы (Testing conducted to evaluate a system or component in its operational environment. [IEEE] Found on testingstandards.co.uk) |
Alexander Demidov |
459 |
13:18:44 |
eng-rus |
law |
trial operation |
испытание работы |
Alexander Demidov |
460 |
13:17:08 |
eng-rus |
gen. |
product portfolio |
номенклатура продукции |
ssn |
461 |
13:08:30 |
eng-rus |
fin. |
Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism |
Противодействие легализации незаконных доходов и борьба с финансированием терроризма |
Alexander Matytsin |
462 |
13:08:10 |
eng-rus |
garden. |
pruning shear |
секатор |
Ulenspiegel |
463 |
13:06:25 |
eng-rus |
hist. |
hilleviones |
гиллевеоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
464 |
13:04:55 |
eng |
abbr. |
Anti-Money Laundering, Combating the Financing of Terrorism |
AML/CFT |
Alexander Matytsin |
465 |
13:02:57 |
eng-rus |
progr. |
product key |
ключ защиты программного продукта |
ssn |
466 |
13:02:33 |
eng-rus |
hist. |
peucini |
певкины (также их называют бастарнами (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
467 |
13:01:31 |
eng-rus |
spectr. |
DLaTGS |
высокочувствительный детектор с контролем температуры (deuterated L-alanine doped triglycine sulfate) |
irked |
468 |
12:59:02 |
eng-rus |
progr. |
product activation |
активация программного продукта (технология защиты ПО от нелегального копирования) |
ssn |
469 |
12:58:09 |
eng-rus |
progr. |
product assistance |
поддержка программного продукта |
ssn |
470 |
12:57:50 |
eng-rus |
hist. |
hermiones |
герминоны (или herminones (группа древнегерманских племен)) |
Марина Гайдар |
471 |
12:57:35 |
rus-ita |
tech. |
заподлицо |
a scomparsa |
Rossinka |
472 |
12:57:14 |
rus-ita |
gen. |
потайной |
a scomparsa |
Rossinka |
473 |
12:56:55 |
rus-fre |
cosmet. |
блеск для губ |
brillant à lèvres |
Asha |
474 |
12:56:30 |
eng-rus |
med. |
bioimaging |
видеосъёмка биологических объектов (напр., подушечки пальца с целью определения папиллярного узора при опознании личности) |
Мирослав9999 |
475 |
12:55:03 |
eng-rus |
hist. |
istaevones |
истевоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
476 |
12:53:16 |
eng-rus |
hist. |
ingvaeones |
ингевоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
477 |
12:50:15 |
eng-rus |
progr. |
product characterization |
определение характеристик продукта (производится на всех этапах разработки нового приложения (изделия, системы) – начиная с компонентов и заканчивая готовым продуктом) |
ssn |
478 |
12:49:30 |
eng-rus |
hist. |
vindili |
виндилы (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
479 |
12:48:56 |
eng-ger |
law, ADR |
bargain off |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
480 |
12:48:27 |
eng-ger |
law, ADR |
get off hands |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
481 |
12:47:11 |
eng-ger |
law, ADR |
bargain off |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
482 |
12:44:07 |
eng-ger |
inf. |
sell to customers |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
483 |
12:43:41 |
eng-ger |
inf. |
deliver to customers |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
484 |
12:42:30 |
rus-fre |
tech. |
стопорный винт |
vis ressort |
dobry_ve4er |
485 |
12:42:16 |
eng-ger |
law, ADR |
deliver to customers |
die Kunden beliefern |
Andrey Truhachev |
486 |
12:41:57 |
eng-rus |
tech. |
Inspection and Life Extension Service |
служба контроля и продления ресурса |
Yuriy Melnikov |
487 |
12:41:09 |
eng-rus |
tech. |
I&LES |
служба контроля и продления ресурса |
Yuriy Melnikov |
488 |
12:40:43 |
eng-rus |
law, ADR |
deliver to customers |
поставлять клиентам |
Andrey Truhachev |
489 |
12:39:41 |
eng-rus |
law, ADR |
deliver to customers |
доставить покупателю |
Andrey Truhachev |
490 |
12:36:19 |
rus-ger |
law, ADR |
доставить покупателю |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
491 |
12:36:02 |
rus-ger |
law, ADR |
поставлять клиенту |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
492 |
12:35:24 |
rus-ger |
law, ADR |
доставлять к покупателю |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
493 |
12:35:13 |
eng-rus |
med. |
anti-arthritic |
противоревматический |
Земцова Н. |
494 |
12:35:00 |
eng-rus |
med. |
anti-arthritic agent |
противоревматический препарат |
Земцова Н. |
495 |
12:34:36 |
eng-rus |
med. |
antiarthritic agent |
противоревматический препарат |
Земцова Н. |
496 |
12:33:48 |
eng-rus |
med. |
antiarthritic |
противоревматический |
Земцова Н. |
497 |
12:26:33 |
eng-rus |
gen. |
core unloading |
выгрузка активной зоны |
Yuliya13 |
498 |
12:25:21 |
eng-rus |
mil. |
communicate to the staff |
доводить до сведения личного состава |
Andrey Truhachev |
499 |
12:24:24 |
eng-rus |
inf. |
communicate to the staff |
доводить до сведения сотрудников |
Andrey Truhachev |
500 |
12:24:13 |
eng-rus |
gen. |
overpowering |
превышение мощности |
Yuliya13 |
501 |
12:23:38 |
eng-rus |
progr. |
part of a larger system |
часть более крупной системы |
ssn |
502 |
12:23:17 |
eng-rus |
gen. |
unimpeded two-sides coolant leakage |
беспрепятственное двухсторонние истечение теплоносителя |
Yuliya13 |
503 |
12:21:26 |
eng-rus |
gen. |
nominal reactor power |
номинальная мощность реактора |
Yuliya13 |
504 |
12:21:16 |
eng-rus |
heat.transf. |
Strainer |
фильтроотстойник |
yevsey |
505 |
12:21:02 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
доводить до сведения (to) |
Andrey Truhachev |
506 |
12:18:42 |
eng-rus |
gen. |
pipeline DN850 |
трубопровод ДУ850 |
Yuliya13 |
507 |
12:17:03 |
eng-rus |
law |
retention schedule |
план хранения |
Александр Рыжов |
508 |
12:12:15 |
eng-rus |
gen. |
provide evidence |
подтвердить (документально, экспериментально)) |
Andrey Truhachev |
509 |
12:11:43 |
eng-rus |
gen. |
maximum design-basis accident |
максимальная проектная авария |
Yuliya13 |
510 |
12:09:54 |
eng-rus |
progr. |
modified Harvard architecture |
модифицированная гарвардская архитектура (см. Harvard architecture) |
ssn |
511 |
12:07:50 |
eng-rus |
gen. |
MDBA |
максимальная проектная авария |
Yuliya13 |
512 |
12:07:06 |
eng-rus |
progr. |
Harvard architecture |
двухшинная архитектура (тж. гарвардская архитектура; архитектура процессора, использующая для повышения производительности две различные памяти (память команд и память данных), а также раздельные шины адреса и данных для доступа к ним (команда и операнд могут быть считаны одновременно за один машинный такт, что уменьшает число тактов, требуемых для выполнения машинной команды), чем отличается от фон-неймановской архитектуры. Недостаток – необходимость большего числа ножек (выводов) у микропроцессора, поэтому гарвардская архитектура используется главным образом во встраиваемых процессорах, где один из типов памяти внутренний. Развитием этого направления является модифицированная гарвардская архитектура (modified Harvard architecture), в которой применяются три банка памяти, со своими собственными наборами шин) |
ssn |
513 |
12:05:55 |
eng |
abbr. law |
Date Entered Training |
DET (acronyms.thefreedictionary.com/Date+Entered+Training - АД) |
Alexander Demidov |
514 |
12:04:55 |
eng |
abbr. |
AML/CFT |
Anti-Money Laundering, Combating the Financing of Terrorism |
Alexander Matytsin |
515 |
11:57:25 |
eng-rus |
ed. |
Centre for Interventive and Developing Education and Rehabilitation |
ЦКРОиР (Центр коррекционно-развивающего обучения и реабилитации) |
Tiny Tony |
516 |
11:57:10 |
eng-rus |
gen. |
know a man by the company he keeps |
человека судят по друзьям |
gennier |
517 |
11:53:21 |
eng-rus |
med. |
glycuronate |
глюкоуронат |
oVoD |
518 |
11:52:21 |
eng-rus |
med. |
glycuresis |
гликозурия |
oVoD |
519 |
11:51:15 |
eng-rus |
med. |
glycotropic |
гликотропный |
oVoD |
520 |
11:51:01 |
eng-rus |
med. |
glycotrophic |
гликотропный |
oVoD |
521 |
11:50:09 |
eng-rus |
slang |
dis |
"сливать" (speak disrespectfully to or criticize: • I don't like her dissing my friends • a campaign of forum postings and emails dissing the company • maybe you should stop dissing psychics and discover that part of yourself) |
'More |
522 |
11:49:29 |
eng-rus |
gen. |
Meseberg initiative |
Мезебергская инициатива |
grafleonov |
523 |
11:47:08 |
eng-rus |
med. |
phloridzin glycosuria |
флоридзиновая глюкозурия |
oVoD |
524 |
11:47:01 |
eng-rus |
law |
non-infringement |
отсутствие нарушений |
Alexander Matytsin |
525 |
11:46:33 |
rus-ger |
gen. |
партнёрство в целях модернизации |
Modernisierungspartnerschaft |
grafleonov |
526 |
11:46:15 |
eng-rus |
ling. |
natural language processing |
автоматическая обработка естественного языка |
Znaechka |
527 |
11:45:37 |
eng-rus |
slang |
dis |
оскорблять |
'More |
528 |
11:45:31 |
eng-rus |
med. |
glycostatic |
гликостатический |
oVoD |
529 |
11:44:59 |
eng-rus |
med. |
glycosphingolipid |
сфингогликолипид |
oVoD |
530 |
11:43:52 |
eng-rus |
med. |
glycoside of galactose |
галактозид |
oVoD |
531 |
11:42:37 |
eng-rus |
med. |
glycosialia |
гликоптиализм |
oVoD |
532 |
11:41:43 |
eng-rus |
med. |
glycosecretory |
гликосекреторный |
oVoD |
533 |
11:41:12 |
eng-rus |
med. |
glycorrhea |
гликорея |
oVoD |
534 |
11:40:08 |
eng-rus |
med. |
glycoptyalism |
гликосальвия |
oVoD |
535 |
11:39:17 |
eng-rus |
gen. |
promote interests |
представлять интересы |
yo |
536 |
11:39:10 |
eng-rus |
med. |
glycophilia |
гликофилия |
oVoD |
537 |
11:37:03 |
eng-rus |
law |
warranty of suitability |
гарантия годности |
Alexander Matytsin |
538 |
11:36:23 |
rus-ger |
ed. |
ЦКРОиР |
Zentrum für korrektionsentwicklungsfördernden Unterricht und Rehabilitation (центр коррекционно-развивающего обучения и реабилитации) |
Tiny Tony |
539 |
11:35:39 |
eng-rus |
gen. |
by order |
по указанию (of) |
Andrey Truhachev |
540 |
11:35:20 |
eng-rus |
gen. |
by order |
по поручению (of) |
Andrey Truhachev |
541 |
11:32:04 |
eng |
abbr. tech. |
Life Extension Services |
LES |
Yuriy Melnikov |
542 |
11:31:53 |
eng-rus |
law |
without limiting anything elsewhere provided in |
без ограничения общего смысла установленного в |
Alexander Matytsin |
543 |
11:31:32 |
eng-rus |
med. |
generalized glycogenosis |
генерализованный гликогенез |
oVoD |
544 |
11:30:19 |
eng-rus |
slang |
zib |
половой член |
Tiny Tony |
545 |
11:29:48 |
eng-rus |
med. |
excessive glycogenolysis |
гипергликогенолиз |
oVoD |
546 |
11:27:11 |
eng-rus |
med. |
glycogenesis |
глюкогенез |
oVoD |
547 |
11:27:10 |
rus-ger |
gen. |
Европейский ордер на арест |
Europäischer Haftbefehl |
grafleonov |
548 |
11:25:53 |
eng-rus |
med. |
glycocholate |
гликохолат |
oVoD |
549 |
11:24:45 |
eng-rus |
med. |
glycine amidinotransferase |
глицинамидинотрансфераза |
oVoD |
550 |
11:23:57 |
rus-ger |
gen. |
Хартия Европейского союза по правам человека |
Charta der Grundrechte der Europäischen Union |
grafleonov |
551 |
11:23:01 |
eng-rus |
med. |
glyceryl |
глицерил |
oVoD |
552 |
11:22:03 |
eng-rus |
med. |
glyceridases |
глицеридазы |
oVoD |
553 |
11:21:45 |
eng |
abbr. tech. |
Inspection and Life Extension Service |
I&LES |
Yuriy Melnikov |
554 |
11:18:11 |
eng-rus |
gen. |
in comparison |
в сравнении |
Schuldig |
555 |
11:17:11 |
eng-ger |
law |
by order of a third party |
im Auftrag eines Dritten |
Andrey Truhachev |
556 |
11:16:38 |
eng-rus |
law |
by order of a third party |
по поручению третьего лица |
Andrey Truhachev |
557 |
11:16:03 |
rus-ger |
law |
по поручению третьего лица |
im Auftrag eines Dritten |
Andrey Truhachev |
558 |
11:15:23 |
eng |
abbr. |
MDBA |
maximum design-basis accident |
Yuliya13 |
559 |
11:14:48 |
eng-rus |
med. |
Gastrografin |
Гастрографин (натрия амидотризоат) |
harser |
560 |
11:13:49 |
eng-rus |
law, ADR |
on behalf of the client |
по поручению клиента |
Andrey Truhachev |
561 |
11:12:35 |
rus-ger |
law, ADR |
по поручению клиента |
im Auftrag des Kunden |
Andrey Truhachev |
562 |
11:11:40 |
rus-ger |
gen. |
Суд Европейского союза |
Gerichtshof der Europäischen Union |
grafleonov |
563 |
11:11:24 |
eng-rus |
sociol. |
outside cultural elements |
внешние культурные элементы |
bigmaxus |
564 |
11:10:51 |
eng-ger |
law, ADR |
as per order |
wie im Auftrag angegeben |
Andrey Truhachev |
565 |
11:09:00 |
rus-ger |
law, ADR |
как указано в заказе |
wie im Auftrag angegeben |
Andrey Truhachev |
566 |
11:07:12 |
eng-rus |
ed. |
Model UN |
модель ООН (wikipedia.org) |
'More |
567 |
11:06:36 |
rus-ger |
busin. |
от лица |
im Auftrag |
Andrey Truhachev |
568 |
11:05:55 |
eng |
abbr. law |
DET |
Date Entered Training (acronyms.thefreedictionary.com/Date+Entered+Training - АД) |
Alexander Demidov |
569 |
11:03:57 |
eng-rus |
O&G |
early production |
ранний ввод в опытно-промышленную эксплуатацию |
Bauirjan |
570 |
11:03:29 |
eng-rus |
gen. |
under the authority |
по поручению |
Andrey Truhachev |
571 |
11:03:28 |
eng-rus |
O&G |
early production scheme |
система раннего ввода в опытно-промышленную эксплуатацию |
Bauirjan |
572 |
11:03:01 |
eng-ger |
gen. |
under the authority |
im Auftrag von |
Andrey Truhachev |
573 |
11:01:17 |
eng-rus |
gen. |
under the authority |
от имени (of) |
Andrey Truhachev |
574 |
11:00:14 |
eng-rus |
pmp. |
pump rotor axial play |
осевое смещение ротора насоса |
petr1k |
575 |
10:59:39 |
eng-rus |
gen. |
under the authority |
от лица (of; кого-либо) |
Andrey Truhachev |
576 |
10:59:27 |
eng-rus |
gen. |
weight watcher |
человек, следящий за своим весом |
'More |
577 |
10:58:16 |
eng-rus |
gen. |
conversation club |
разговорный клуб |
Znaechka |
578 |
10:58:14 |
eng-rus |
gen. |
controlled collection and disposal of |
организованный сбор и обезвреживание |
123: |
579 |
10:55:25 |
eng-rus |
law |
amount due for equipment |
стоимость оборудования |
Alexander Demidov |
580 |
10:54:17 |
eng-rus |
gen. |
at the time |
ранее |
Andronik1 |
581 |
10:47:32 |
eng-rus |
IT |
2:3 pulldown |
преобразование 2:3 (wikipedia.org) |
'More |
582 |
10:43:45 |
rus-ger |
law |
истец, требующий пересмотра распоряжения суда |
Verfügungskläger |
Schumacher |
583 |
10:42:04 |
rus-ger |
law |
подпункт |
Nebensatz (в документе или контракте) |
Andrey Truhachev |
584 |
10:40:20 |
eng-rus |
law |
with no visible damage |
без признаков внешнего повреждения |
Alexander Demidov |
585 |
10:38:46 |
eng-rus |
gen. |
localized |
с учётом местной специфики |
scherfas |
586 |
10:37:13 |
eng-rus |
law |
start-up tool kit |
набор инструментов для пуско-наладочных работ |
Alexander Demidov |
587 |
10:32:43 |
eng-rus |
gen. |
down-stream equipment |
последующее в составе технологической линии оборудование |
maxim_nesterenko |
588 |
10:32:04 |
eng |
abbr. tech. |
LES |
Life Extension Services |
Yuriy Melnikov |
589 |
10:29:48 |
eng-rus |
gen. |
dictionary maker |
составитель словаря |
Alexander Matytsin |
590 |
10:23:25 |
eng-rus |
textile |
making a threader |
пробивание отверстий (для последующей шнуровки) |
Algunaid |
591 |
10:21:45 |
eng |
abbr. tech. |
I&LES |
Inspection and Life Extension Service |
Yuriy Melnikov |
592 |
10:21:29 |
rus-ger |
nucl.phys. |
санпропускник |
Umkleide |
askandy |
593 |
10:14:38 |
eng-rus |
med. |
hormone sensitive lipase |
гормон-чувствительная липаза |
LapinaF |
594 |
10:12:32 |
eng-ger |
law |
document |
verbriefen |
Andrey Truhachev |
595 |
10:11:53 |
eng-ger |
econ. |
document |
verbriefen |
Andrey Truhachev |
596 |
10:10:30 |
eng-rus |
med. |
back projecting |
обратное проецирование (Восстановление томограмм с помощью обратного проецирования) |
arusa |
597 |
10:05:53 |
rus-ger |
econ. |
компетенция |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
598 |
10:05:41 |
rus-ger |
econ. |
круг задач |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
599 |
10:04:26 |
eng-ger |
econ. |
scope of activities |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
600 |
10:04:16 |
eng-rus |
elect. |
election administrative body |
орган, занимающийся выборами |
MichaelBurov |
601 |
10:03:56 |
rus-spa |
gen. |
предложение выпущенного товара |
promoción de lanzamiento |
Alexander Matytsin |
602 |
10:03:36 |
eng-rus |
elect. |
elected officer |
выборное должностное лицо |
MichaelBurov |
603 |
9:59:20 |
rus-spa |
inf. |
на любой вкус и карман |
para todos los gustos y bolsillos |
Alexander Matytsin |
604 |
9:57:28 |
eng-rus |
O&G |
subsonic flare |
факельная система с дозвуковой скоростью сжигания сбрасываемых газов |
Kugelblitz |
605 |
9:56:51 |
eng-rus |
med. |
angiodystonia |
ангиодистония |
Vika_S |
606 |
9:54:47 |
eng-rus |
gen. |
Far be it from me to explain you |
не мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com) |
ZolVas |
607 |
9:53:43 |
eng-rus |
elect. |
appointive agency |
невыборный орган |
MichaelBurov |
608 |
9:44:00 |
eng-rus |
gen. |
batch feeding |
дозированная подача сырья |
maxim_nesterenko |
609 |
9:43:17 |
eng-rus |
O&G |
HyCO |
синтез-газ (смесь газообразных водорода и монооксида углерода) |
Adrax |
610 |
9:42:38 |
eng-rus |
elect. |
Lower House of Russian Federation Parliament |
Государственная Дума Федерального собрания РФ |
MichaelBurov |
611 |
9:40:56 |
eng-rus |
elect. |
in-kind contribution |
пожертвования в натуральной форме |
MichaelBurov |
612 |
9:40:17 |
eng-rus |
elect. |
multi-mandate electoral district |
многомандатный избирательный округ |
MichaelBurov |
613 |
9:24:25 |
eng-rus |
jamaic.eng. |
dougla |
потомок родителей индийской и негроидной расы (Тринидад и Тобаго) |
Alex_Magician |
614 |
9:16:31 |
rus-lav |
gen. |
подозреваемый |
aizdomas turētais |
Hiema |
615 |
9:14:25 |
eng-rus |
law |
processualist |
процессуалист |
Yanamahan |
616 |
9:01:00 |
eng-rus |
econ. |
account management |
управление заказами (руководство службой исполнения заказов клиентов) |
Andrey Truhachev |
617 |
8:58:37 |
eng-rus |
bank. |
account management |
работа с клиентами |
Andrey Truhachev |
618 |
8:56:58 |
eng-rus |
econ. |
customer support |
работа с клиентами |
Andrey Truhachev |
619 |
8:49:11 |
eng |
abbr. econ. |
customer service |
support service |
Andrey Truhachev |
620 |
8:48:35 |
eng |
abbr. econ. |
customer support |
support service |
Andrey Truhachev |
621 |
8:40:06 |
rus-ger |
gen. |
специалист службы техподдержки |
Support-Spezialist |
Andrey Truhachev |
622 |
8:39:45 |
eng-ger |
gen. |
support specialist |
Support-Spezialist |
Andrey Truhachev |
623 |
8:38:50 |
eng-rus |
gen. |
support specialist |
специалист службы техподдержки |
Andrey Truhachev |
624 |
8:37:01 |
rus-ger |
gen. |
техническое обеспечение |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
625 |
8:36:42 |
rus-ger |
gen. |
техническая помощь |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
626 |
8:35:40 |
rus-ger |
el. |
техническое сопровождение в эксплуатации |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
627 |
8:35:31 |
rus-ger |
el. |
техническая поддержка |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
628 |
8:33:49 |
eng-ger |
product. |
technical support |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
629 |
8:32:06 |
rus-ger |
product. |
отдел техподдержки |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
630 |
8:31:12 |
rus-ger |
product. |
отдел техподдержки |
Kundenbetreuung |
Andrey Truhachev |
631 |
8:30:40 |
rus-ger |
product. |
сервисное обслуживание клиентов |
Kundenbetreuung |
Andrey Truhachev |
632 |
8:22:33 |
rus-ger |
product. |
способ |
Verfahrensweise |
Andrey Truhachev |
633 |
8:16:24 |
rus-ger |
product. |
технологический приём |
Prozedur |
Andrey Truhachev |
634 |
8:16:01 |
eng-rus |
pharma. |
calcilytic |
кальцилитический |
LapinaF |
635 |
8:15:28 |
rus-ger |
product. |
технологический приём |
Verfahrensweise |
Andrey Truhachev |
636 |
8:11:55 |
eng-rus |
product. |
technical operations |
технологические операции |
Andrey Truhachev |
637 |
8:01:11 |
rus-ger |
econ. |
холдинг |
Beteiligungsgesellschaft |
Andrey Truhachev |
638 |
8:00:20 |
rus-ger |
econ. |
холдинг |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
639 |
7:55:19 |
rus-ger |
law |
ведомство, в системе которого находится данная организация |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
640 |
7:55:00 |
rus-ger |
law |
вышестоящий орган |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
641 |
7:53:05 |
rus-ger |
econ. |
холдинговая компания |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
642 |
7:49:11 |
eng |
econ. |
support service |
customer service |
Andrey Truhachev |
643 |
7:48:35 |
eng |
econ. |
support service |
customer support |
Andrey Truhachev |
644 |
7:41:41 |
eng-rus |
phys.chem. |
mass transport enhanced |
с ускоренным массопереносом |
igisheva |
645 |
7:38:39 |
eng-rus |
ceram. |
high-porosity |
высокопористый |
igisheva |
646 |
7:37:03 |
eng-rus |
chem. |
catalyst precursor |
предшественник катализатора |
igisheva |
647 |
7:36:20 |
eng-rus |
med. |
retinographics |
ретинографическое исследование |
Vika_S |
648 |
7:34:50 |
eng-rus |
inorg.chem. |
vanadium phosphorus oxide |
смешанный оксид ванадия-фосфора |
igisheva |
649 |
7:19:24 |
eng-rus |
progr. |
Alpha blend |
смешивание алфавитно-цифровых символов |
shadrov |
650 |
7:09:37 |
eng-rus |
product. |
aqueous recovery |
извлечение водой |
igisheva |
651 |
7:08:45 |
eng-rus |
product. |
solvent recovery |
химическое извлечение |
igisheva |
652 |
7:03:39 |
eng-rus |
product. |
recovery system |
система извлечения |
igisheva |
653 |
6:56:52 |
eng-rus |
invest. |
net present value |
чистый текущий эффект |
igisheva |
654 |
6:52:46 |
eng-rus |
invest. |
net present value |
чистый текущий доход |
igisheva |
655 |
6:50:31 |
rus-spa |
law |
краткосрочный валютный кредит |
crédito en moneda extranjera de corto plazo |
Wiana |
656 |
6:42:17 |
eng-rus |
progr. |
issue record |
характеристика выпуска (запись, содержащая полную информацию о выпущенном ПО) |
ssn |
657 |
6:38:20 |
eng-rus |
product. |
catalyst handling |
загрузка и выгрузка катализатора |
igisheva |
658 |
6:34:32 |
eng-rus |
invest. |
capital needs |
необходимые капитальные затраты |
igisheva |
659 |
6:32:59 |
eng-rus |
inf. |
make oneself useful |
помогать (в чём-либо) |
Andrey Truhachev |
660 |
6:32:27 |
eng-rus |
IT |
IRED |
светодиод ИК-диапазона |
ssn |
661 |
6:31:29 |
eng-rus |
inf. |
make oneself useful |
стараться быть полезным |
Andrey Truhachev |
662 |
6:30:11 |
eng-rus |
product. |
physical loss |
унос (катализатора) |
igisheva |
663 |
6:29:19 |
eng-rus |
IT |
IR sensor |
ИК-приёмник |
ssn |
664 |
6:27:55 |
eng-rus |
IT |
IR light |
инфракрасный свет |
ssn |
665 |
6:26:45 |
eng-rus |
inf. |
make oneself useful |
сделать полезное дело |
Andrey Truhachev |
666 |
6:25:55 |
eng-rus |
IT |
IR connection |
соединение через инфракрасный порт |
ssn |
667 |
6:23:49 |
eng-rus |
product. |
demonstrated life |
фактический срок службы |
igisheva |
668 |
6:23:09 |
eng-rus |
inf. |
make oneself useful |
сделать доброе дело |
Andrey Truhachev |
669 |
6:21:52 |
eng-rus |
inf. |
make yourself useful-get Jenny a drink |
сделай полезное дело-подай напиться Дженни |
Andrey Truhachev |
670 |
6:20:54 |
eng-rus |
inf. |
make yourself useful-get Jenny a drink |
cделай одолжение-подай напиток Дженни |
Andrey Truhachev |
671 |
6:20:31 |
eng-rus |
IT |
ion-deposition printer |
принтер с ионным напылением |
ssn |
672 |
6:15:04 |
eng-rus |
progr. |
invocation interface |
интерфейс запуска (вызываемого модуля) |
ssn |
673 |
6:12:40 |
eng-rus |
IT |
invitation to send |
приглашение к передаче |
ssn |
674 |
6:11:51 |
eng-rus |
gen. |
sit tall |
сидеть прямо (not slouching) |
musichok |
675 |
6:08:28 |
eng-rus |
ironic. |
another |
новоявленный (another Shakespeare – новоявленный Шекспир) |
igisheva |
676 |
6:08:05 |
eng-rus |
prop.&figur. |
another |
второй (People have called him another Beckham, but the guy hasn't become a football star. – Люди называли его вторым Бекхэмом, но парень не стал звездой футбола.) |
igisheva |
677 |
6:07:32 |
eng-rus |
IT |
inverted-T cursor keys |
Т-образный блок курсорных клавиш |
ssn |
678 |
6:05:07 |
eng-rus |
brit. |
inverted snobbery |
перевёрнутый снобизм (неодобрение к высшим классам общества и гордость по поводу принадлежности к низшим классам) |
ssn |
679 |
6:04:47 |
eng-rus |
product. |
fixed bed technology |
технология со стационарным слоем катализатора |
igisheva |
680 |
6:03:04 |
eng-rus |
progr. |
inverted property |
возможность комментирования (специальный класс свойств архива, связываемый с отдельными его объектами или отношениями) |
ssn |
681 |
6:02:27 |
eng-rus |
product. |
fluid bed plant |
установка с псевдоожиженным слоем |
igisheva |
682 |
5:58:12 |
eng-rus |
product. |
fluid bed technology |
технология с псевдоожиженным слоем |
igisheva |
683 |
5:54:24 |
eng |
abbr. IT |
telecine |
2-3 pulldown |
ssn |
684 |
5:52:27 |
eng-rus |
abbr. |
TPD |
ТПР (территория приоритетного развития) |
Morning93 |
685 |
5:50:05 |
eng-rus |
IT |
inverse telecine |
обратное преобразование видео |
ssn |
686 |
5:45:59 |
eng-rus |
gen. |
swidden |
выжженный |
El Gordo |
687 |
5:45:17 |
rus-spa |
law |
уточнённый расчёт |
estimación ajustada |
Wiana |
688 |
5:44:18 |
eng-rus |
auto. |
inverse plant |
блок вычисления обратного преобразования |
ssn |
689 |
5:42:29 |
eng-rus |
IT |
inverse multiplexor |
обратный мультиплексор (устройство разделения одного широкополосного канала передачи данных на множество каналов-носителей B channels) |
ssn |
690 |
5:39:14 |
eng-rus |
progr. |
inverse kinematics |
обратная кинематика (тж. инверсная кинематика; применяется в трёхмерной компьютерной графике при анимации конечностей с суставами; аниматор в интерактивном режиме задаёт для руки или ноги объекта нужное положение, а программа автоматически вычисляет для каждого из суставов соответствующие углы с учётом таких ограничений, как фиксированные размеры и ригидность (тугоподвижность)) |
ssn |
691 |
5:37:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
CCHP |
тригенерация (acronymfinder.com) |
xakepxakep |
692 |
5:32:50 |
eng-rus |
progr. |
conditional test |
проверка условия (ветвления; проверка на выполнение указанного условия – производится, напр., в начале или конце цикла, чтобы определить, по какой ветви следует продолжить выполнение программы) |
ssn |
693 |
5:30:00 |
rus |
abbr. |
ГК |
главная книга (general ledger) |
Morning93 |
694 |
5:28:58 |
eng-rus |
progr. |
inverse conditional test |
инверсный тест условия ветвления (проверка на невыполнение указанного условия, чтобы определить, по какой ветви следует продолжить выполнение программы) |
ssn |
695 |
5:26:30 |
eng-rus |
progr. |
inverse assembly |
дизассемблирование |
ssn |
696 |
5:21:03 |
eng-rus |
progr. |
SMS |
сервер управления системами (см. Systems Management Server) |
ssn |
697 |
5:16:34 |
eng-rus |
progr. |
inventory data loader |
загрузчик инвентаризационных данных (компонент Systems Management Server (SMS), который отслеживает появление файлов с информацией об инвентаризации компьютера, используемых для обновления базы данных) |
ssn |
698 |
5:14:39 |
eng-rus |
progr. |
inventory data |
инвентаризационные данные |
ssn |
699 |
5:13:24 |
eng-rus |
progr. |
inventory frequency |
интервал инвентаризации (интервал времени, через которое выполняется инвентаризационное сканирование компьютера) |
ssn |
700 |
5:09:26 |
eng-rus |
progr. |
inventory rule |
правило инвентаризации (в системе инвентаризации Systems Management Server (SMS) – набор файлов, используемых для идентификации пакета) |
ssn |
701 |
5:06:40 |
eng-rus |
progr. |
inventory processor |
процессор инвентаризации (компонент Systems Management Server (SMS) – сервера управления системами (компонент пакета программ Microsoft Windows NT BackOffice), который собирает файлы, созданные агентом инвентаризации, и создает файл истории для каждого компьютера) |
ssn |
702 |
5:03:02 |
rus-ger |
busin. |
исходящего документа |
Ausgangsdokument |
Лорина |
703 |
4:58:10 |
eng-rus |
scient. |
avoiding |
недопущение |
igisheva |
704 |
4:54:41 |
eng-rus |
psychol. |
middle-age crisis |
кризис среднего возраста |
igisheva |
705 |
4:54:24 |
eng |
IT |
2-3 pulldown |
telecine |
ssn |
706 |
4:53:54 |
rus-ger |
law |
дата исполнения |
Erledigungsdatum |
Лорина |
707 |
4:48:12 |
eng-rus |
progr. |
ZAK |
комплект нуль-администрирования (см. Zero Administration Kit) |
ssn |
708 |
4:45:38 |
eng-rus |
product. |
solvent conditioning |
подготовка растворителя |
igisheva |
709 |
4:44:09 |
eng-rus |
progr. |
Zero Administration Kit |
пакет ZAK (пакет корпорации Microsoft для Windows NT , позволяющий предупредить такие действия пользователя, как изменение конфигурации ПК или установку своего ПО) |
ssn |
710 |
4:41:27 |
eng-rus |
progr. |
ZAW |
нулевое администрирование для Windows (см. Zero Administration for Windows) |
ssn |
711 |
4:38:19 |
eng-rus |
product. |
derivative feed stock |
производное сырьё |
igisheva |
712 |
4:37:34 |
eng-rus |
progr. |
Zero Administration for Windows |
работа без системного администратора (сокр. ZAW; технология и ПО корпорации Microsoft для (интеллектуального) централизованного управления сетевыми ПК с минимальным участием администратора сети) |
ssn |
713 |
4:30:46 |
eng-rus |
progr. |
policy management |
алгоритмическое централизованное управление (сетевыми настольными ПК; концепция так называемого нуль-администрирования, направленная на снижение эксплуатационных расходов и повышение эффективности) |
ssn |
714 |
4:29:06 |
eng-rus |
surg. |
stripper |
зонд-экстирпатор |
igisheva |
715 |
4:27:01 |
eng-rus |
show.biz. |
stripper |
стриптизёрка |
igisheva |
716 |
4:26:55 |
eng-rus |
progr. |
profiling session |
сеанс профилирования (прогон профилировщика для построения профиля программы) |
ssn |
717 |
4:25:49 |
eng-rus |
progr. |
platform-specific profiler |
платформно-зависимый профилировщик |
ssn |
718 |
4:24:50 |
eng-rus |
progr. |
execution profiler |
профайлер исполнения основной программы |
ssn |
719 |
4:24:32 |
eng-rus |
product. |
afterflasher |
доотделитель |
igisheva |
720 |
4:23:44 |
eng-rus |
comp.sl. |
profiler |
профайлер (подпрограмма протоколирования, позволяющая оценить время выполнения отдельных функций. Корректный термин – профилировщик) |
ssn |
721 |
4:20:32 |
eng-rus |
IT |
tweaking |
доводка (свёрстанного материала) |
ssn |
722 |
4:18:20 |
eng-rus |
product. |
vent scrubber |
скруббер отходящих газов |
igisheva |
723 |
4:17:41 |
eng-rus |
progr. |
tweaking |
тонкая настройка (тж. подстройка; а) завершающие операции по усовершенствованию аппаратного или программного продукта б) подстройка параметров системы для оптимизации её производительности) |
ssn |
724 |
4:14:03 |
eng-rus |
progr. |
performance tuning |
подтягивание производительности (совокупность методов, используемых для улучшения характеристик работы приложения или системы. Самый простой из них – мониторирование производительности и оптимальный подбор многочисленных параметров) |
ssn |
725 |
4:12:28 |
eng-rus |
market. |
Comment marketing |
Управление информационными потоками настроением целевой аудитории посредством активного участия в дискуссиях в социальных сетях (рабочий вариант перевода) |
Mishonok |
726 |
4:10:11 |
eng-rus |
product. |
liquid side |
жидкостная сторона |
igisheva |
727 |
4:09:51 |
eng-rus |
product. |
gas side |
газовая сторона |
igisheva |
728 |
4:08:09 |
eng-rus |
progr. |
performance metric |
метрика производительности (способ определения (измерения) и количественный показатель (числовая характеристика) производительности компьютерной системы) |
ssn |
729 |
4:06:32 |
eng-rus |
progr. |
performance snapshot |
моментальный снимок показателей производительности (производимый, напр., по определённому набору объектов, выбираемых из БД в заданный момент времени) |
ssn |
730 |
4:03:54 |
eng-rus |
product. |
thermal oxidizer |
тепловой окислитель |
igisheva |
731 |
4:03:35 |
eng-rus |
progr. |
performance management |
обеспечение максимальной производительности |
ssn |
732 |
3:58:30 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
safety interlock system |
система предохранительной блокировки |
igisheva |
733 |
3:56:31 |
eng-rus |
progr. |
license manager |
менеджер лицензий (вид программ управления, применяется в компьютерных сетях для распределения лицензий на ПО и контроля соблюдения их требований; напр., если компания купила лицензию на программу Х на 50 пользователей, то 51-ому пользователю менеджер не позволит обратиться к этой программе) |
ssn |
734 |
3:56:01 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
highly automated |
высокоавтоматизированный |
igisheva |
735 |
3:47:30 |
rus-ger |
law |
Московская регистрационная палата |
Moskauer Registerkammer |
Лорина |
736 |
3:47:06 |
rus |
abbr. law |
МРП |
Московская регистрационная палата |
Лорина |
737 |
3:44:28 |
eng-rus |
gen. |
pepper |
испещрять (North Carolina's High Country is peppered with small-town gems) |
Liv Bliss |
738 |
3:33:57 |
eng-rus |
combust. |
turbine-driven air compressor |
воздушный турбокомпрессор |
igisheva |
739 |
3:26:47 |
eng-rus |
progr. |
service bureau |
бюро подписки |
ssn |
740 |
3:25:25 |
eng-rus |
gen. |
bulwark |
укрытие |
Pippy-Longstocking |
741 |
3:24:30 |
eng-rus |
product. |
absorber column |
поглотительная колонна |
igisheva |
742 |
3:24:24 |
eng-rus |
gen. |
bulwark |
укрывать |
Pippy-Longstocking |
743 |
3:22:10 |
eng-rus |
gen. |
resplendent |
сияющий |
Pippy-Longstocking |
744 |
3:20:32 |
eng-rus |
gen. |
mot juste |
"в яблочко" |
Pippy-Longstocking |
745 |
3:20:22 |
eng-rus |
progr. |
special order |
особый заказ |
ssn |
746 |
3:20:14 |
eng-rus |
gen. |
mot juste |
"не в бровь, а в глаз" |
Pippy-Longstocking |
747 |
3:16:08 |
eng-rus |
progr. |
subscription termination |
прекращение подписки |
ssn |
748 |
3:11:28 |
eng-rus |
progr. |
published articles |
опубликованные статьи |
ssn |
749 |
3:10:39 |
eng-rus |
progr. |
published article |
опубликованная статья |
ssn |
750 |
2:59:43 |
rus-ger |
hotels |
служба бронирования номеров |
Reservierungsdienst |
Лорина |
751 |
2:59:25 |
eng-rus |
progr. |
monthly issue |
ежемесячный выпуск |
ssn |
752 |
2:51:35 |
eng-rus |
progr. |
expiration warning |
предупреждение об истечении срока подписки |
ssn |
753 |
2:47:24 |
rus-ger |
construct. |
подогрев пола |
Bodenheizung |
Лорина |
754 |
2:46:27 |
eng-rus |
progr. |
editorial advisor |
редактор-консультант |
ssn |
755 |
2:40:41 |
rus-ger |
hotels |
номер люкс |
Luxusappartement (мн.ч. -s) |
Лорина |
756 |
2:40:39 |
eng-rus |
progr. |
author-article track |
отслеживание авторов и статей |
ssn |
757 |
2:38:33 |
eng-rus |
progr. |
track |
отслеживание |
ssn |
758 |
2:31:37 |
rus-ger |
health. |
оздоровительный центр |
Gesundheitszentrum |
Лорина |
759 |
2:31:15 |
eng-rus |
progr. |
accepted article |
принятая статья |
ssn |
760 |
2:29:29 |
rus-ger |
gen. |
насыщенный событиями |
erlebnisreich |
Лорина |
761 |
2:25:45 |
eng-rus |
progr. |
floor sensor |
датчик этажа (напр., прибытия лифта) |
ssn |
762 |
2:20:46 |
eng-rus |
progr. |
overweight sensor |
датчик перегрузки (напр., лифта) |
ssn |
763 |
2:18:02 |
eng-rus |
gen. |
resounding |
громкий |
Liv Bliss |
764 |
2:17:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
on-site team |
выездная команда |
igisheva |
765 |
2:16:15 |
eng-rus |
progr. |
elevator motor |
двигатель лифта |
ssn |
766 |
2:15:36 |
rus-ger |
trav. |
туристическая компания |
Reisebüro |
Лорина |
767 |
2:13:49 |
eng-rus |
progr. |
destination panel |
панель назначения (лифта в указанный пункт назначения) |
ssn |
768 |
2:10:54 |
eng-rus |
HR |
commissioning team |
пусконаладочная команда |
igisheva |
769 |
2:09:24 |
rus-ger |
trav. |
общая протяжённость маршрута |
Gesamtstrecke |
Лорина |
770 |
2:08:45 |
eng-rus |
progr. |
arrival panel |
панель прибытия (лифта) |
ssn |
771 |
2:05:05 |
rus-ger |
trav. |
пешая прогулка |
Wanderung |
Лорина |
772 |
2:00:52 |
rus-ger |
chem. |
аэроион |
Luftion |
Лорина |
773 |
1:59:29 |
eng-rus |
progr. |
elevator control systems |
системы управления лифтами |
ssn |
774 |
1:58:12 |
eng-rus |
progr. |
elevator control system |
система контроля лифтов |
ssn |
775 |
1:57:22 |
rus-ger |
trav. |
город-курорт |
Kurstadt |
Лорина |
776 |
1:53:48 |
eng-rus |
progr. |
elevator systems |
системы лифтов |
ssn |
777 |
1:53:12 |
eng-rus |
progr. |
elevator system |
система лифтов |
ssn |
778 |
1:49:03 |
rus-ger |
relig. |
старообрядческий |
altgläubig |
Лорина |
779 |
1:45:44 |
eng-rus |
proj.manag. |
basic engineering package |
исходные технические данные |
igisheva |
780 |
1:45:15 |
eng-rus |
auto. |
DRL |
дневные ходовые огни |
zarazagirl |
781 |
1:44:27 |
eng-rus |
auto. |
daytime running lamps |
дневные ходовые огни |
zarazagirl |
782 |
1:38:41 |
eng-rus |
progr. |
elevator schedule |
расписание лифтов |
ssn |
783 |
1:38:26 |
eng-rus |
proj.manag. |
basic engineering package |
базовый технический пакет |
igisheva |
784 |
1:35:50 |
rus-ita |
fig. |
мучитель |
carnefice |
Avenarius |
785 |
1:33:45 |
eng-rus |
gen. |
valid passport |
действующий паспорт |
goroshko |
786 |
1:32:21 |
eng-rus |
inf. |
and some change |
с копейками |
Баян |
787 |
1:30:44 |
eng-rus |
progr. |
elevator management |
управление лифтом |
ssn |
788 |
1:30:04 |
rus-ger |
geogr. |
протяжённый |
erstreckt |
Лорина |
789 |
1:29:11 |
eng-rus |
progr. |
elevator scheduling |
составление расписания движения лифта |
ssn |
790 |
1:22:51 |
rus-fre |
chem. |
рицинэлаидиновая кислота |
acide ricinélaïdique |
duv95 |
791 |
1:14:28 |
eng-rus |
progr. |
prospect identified |
идентификация подписчика |
ssn |
792 |
1:08:15 |
eng-rus |
med. |
tear trough |
слёзная борозда (на всех Школах пластической хирургии иностранцы используют именно этот термин) |
Maldiviana |
793 |
1:07:22 |
eng-rus |
proj.manag. |
basic engineering package |
базовый комплект технической документации |
igisheva |
794 |
1:06:35 |
eng-rus |
progr. |
article published |
статья опубликована |
ssn |
795 |
1:03:40 |
eng-rus |
progr. |
article accepted for publication |
статья принята к печати |
ssn |
796 |
0:59:08 |
eng-rus |
progr. |
article received |
получение статьи |
ssn |
797 |
0:57:19 |
eng-rus |
R&D. |
engineering contractor |
проектный подрядчик |
igisheva |
798 |
0:56:27 |
eng-rus |
R&D. |
engineering contractor |
подрядчик по проектированию |
igisheva |
799 |
0:54:50 |
rus-ger |
geol. |
водяной грот |
Wasserhöhle |
Лорина |
800 |
0:54:14 |
eng-rus |
progr. |
special order received |
получение специального заказа |
ssn |
801 |
0:53:40 |
rus-fre |
theatre. |
представление с одним действующим лицом |
seul en scène |
Olga A |
802 |
0:46:15 |
rus-ita |
gen. |
призываться на военную службу |
arruolarsi |
Avenarius |
803 |
0:45:18 |
rus-fre |
gen. |
пещерное жилище |
gisement (первобытных людей) |
Slawjanka |
804 |
0:44:19 |
eng-rus |
progr. |
time to review comp list |
проверка списка бесплатных подписок |
ssn |
805 |
0:42:31 |
eng-rus |
progr. |
comp list |
список бесплатных подписок |
ssn |
806 |
0:39:48 |
eng-rus |
elect. |
distribution of air time |
распределение эфирного времени |
MichaelBurov |
807 |
0:39:15 |
eng-rus |
elect. |
dissemination of false information about a candidate |
распространение ложных сведений о кандидате (административное правонарушение) |
MichaelBurov |
808 |
0:37:57 |
eng-rus |
elect. |
dissemination of propaganda materials |
распространение агитационных материалов |
MichaelBurov |
809 |
0:33:46 |
eng-rus |
gen. |
deputy chairperson |
заместитель председателя |
MichaelBurov |
810 |
0:33:31 |
rus-ita |
gen. |
кв.м. |
mq (abbr (= metro quadro) sq.m. wordreference.com) |
etar |
811 |
0:32:30 |
eng-rus |
elect. |
delimitation of election constituencies |
определение границ избирательных округов |
MichaelBurov |
812 |
0:30:02 |
eng-rus |
progr. |
paid subscription renewed |
возобновление платной подписки |
ssn |
813 |
0:29:32 |
rus-ger |
hist. |
мемориальный |
Gedenk- |
Лорина |
814 |
0:27:08 |
eng-rus |
elect. |
boundaries of a constituency |
границы избирательного округа |
MichaelBurov |
815 |
0:23:41 |
eng-rus |
elect. |
deliberate destruction of or damage to propaganda printed materials |
умышленное уничтожение или повреждение агитационных печатных материалов (административное правонарушение – administrative offence) |
MichaelBurov |
816 |
0:22:45 |
eng-rus |
progr. |
subscription terminates |
подписка закончилась |
ssn |
817 |
0:22:28 |
eng-rus |
elect. |
declare elections invalid |
признать выборы недействительными |
MichaelBurov |
818 |
0:21:19 |
eng-rus |
elect. |
declaration of nomination |
заявление о выдвижении кандидатуры |
MichaelBurov |
819 |
0:19:21 |
eng-rus |
progr. |
time to send renewal notice |
отправление уведомления о возобновлении подписки |
ssn |
820 |
0:19:04 |
eng-rus |
elect. |
decision of the referendum commission |
решение комиссии референдума |
MichaelBurov |
821 |
0:18:32 |
eng-rus |
elect. |
decision of the election commission |
решение избирательной комиссии |
MichaelBurov |
822 |
0:16:50 |
eng-rus |
elect. |
criminal history on record |
неснятая судимость |
MichaelBurov |
823 |
0:12:20 |
eng-rus |
progr. |
payment received |
оплата получена |
ssn |
824 |
0:06:51 |
eng-rus |
progr. |
complimentary subscription requested |
запрос на бесплатную подписку |
ssn |
825 |
0:05:32 |
eng-rus |
russ.lang. |
okrug |
округ (Russia) |
MichaelBurov |
826 |
0:02:26 |
eng-rus |
elect. |
consolidated election results |
общие результаты выборов |
MichaelBurov |
827 |
0:02:10 |
eng-rus |
progr. |
paid subscription requested |
запрос на платную подписку |
ssn |
828 |
0:01:55 |
eng-rus |
elect. |
consent to nomination |
согласие на выдвижение |
MichaelBurov |
829 |
0:01:03 |
rus-ger |
hist. |
джунгар |
Zungar |
Лорина |
830 |
0:00:24 |
eng-rus |
topol. |
sphenomegacorona |
сфеномегакорона |
I. Havkin |